心神不定 落ち着かない
Explanation
形容心里烦躁不安,精神不平静的状态。
心の動揺と精神の不安定な状態を表します。
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人正准备参加科举考试。然而,他却心神不定,无法集中精力。他脑海中浮现出各种画面:金榜题名后的荣耀,落榜后的失意,以及父母殷切的期盼。这些复杂的思绪交织在一起,让他焦虑不安,难以入眠。夜幕降临,他辗转反侧,无法平静。他起身走到窗前,望着窗外皎洁的月光,心中仍然充满了担忧和忐忑。他想起自己平时勤奋苦读,却始终无法完全摆脱心中的焦虑。他深知,这次考试对他来说至关重要,关系到他未来的命运。然而,这种心神不定的状态,却让他难以发挥出最佳水平。最终,李白还是参加了考试,尽管结果并不理想,但他从中也吸取了宝贵的经验教训,学会了如何更好地控制自己的情绪,面对挑战。
古代中国で、李白という詩人が重要な試験の準備をしていました。しかし、彼は落ち着きがなく、集中することができませんでした。栄光と失敗の映像、そして家族の期待が彼の頭を駆け巡りました。これらの考えは彼を不安で眠れない状態にしました。彼は窓辺に立ち、月を見つめましたが、心配は消えませんでした。彼は試験が彼の人生に影響を与えることを知っていました。しかし、この落ち着きのなさは、彼に最善を尽くすことを妨げました。結果は理想的ではありませんでしたが、李白はその経験から学び、感情をより良くコントロールする方法を見つけました。
Usage
用于形容人内心烦乱不安,精神不集中。
心の乱れと集中力の欠如を表すために使用されます。
Examples
-
他考试前心神不定,怎么也静不下心来复习。
tā kǎoshì qián xīnshén bùdìng, zěnme yě jìng bù xià xīn lái fùxí. tīngdào zhège huài xiāoxi, tā xīnshén bùdìng, zhěngyè dōu shuì bu zháo jiào.
彼は試験前に落ち着きがなく、復習に集中できませんでした。
-
听到这个坏消息,她心神不定,整夜都睡不着觉。
ta kaoshi qian xinshen bu ding, zenme ye jing bu xia xin lai fuxi. tingdao zhe ge huai xiaoxi, ta xinshen bu ding, zhengye dou shui bu zhao jiao
悪い知らせを聞いて、彼女はひどく動揺し、一晩中眠れませんでした。