事在人为 shì zài rén wéi 일은 사람이 하는 것이다

Explanation

这句谚语强调了人的主观能动性在事情成功中的重要作用。意思是事情的成败取决于人的努力,而不是完全依靠外部条件。

이 속담은 일이 성공하는 데 있어 사람의 주체적인 역할이 얼마나 중요한지를 강조합니다. 일의 성공과 실패는 사람의 노력 여하에 달려 있으며, 외부 환경에 전적으로 의존하는 것은 아니라는 의미입니다。

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,家境贫寒,却胸怀大志,一心想金榜题名,光宗耀祖。他刻苦学习,夜以继日,寒窗苦读十年,然而屡试不第。许多人劝他放弃,说他资质平庸,注定无缘仕途。李白却不灰心,他坚信“事在人为”,只要坚持不懈,就一定能成功。他继续努力,潜心研究诗词歌赋,最终他的才华得到了认可,成为一代诗仙,名扬天下,留下了无数千古绝句。

shuō huà táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shū shēng, jiā jìng pín hán, què xiōng huái dà zhì, yī xīn xiǎng jīn bǎng tí míng, guāng zōng yào zǔ. tā kè kǔ xué xí, yè yǐ jì rì, hán chuāng kǔ dú shí nián, rán ér lǚ shì bù dì. xǔ duō rén quàn tā fàng qì, shuō tā zī zhì píng yōng, zhù dìng wú yuán shì tú. lǐ bái què bù huī xīn, tā jiān xìn “shì zài rén wéi”, zhǐ yào jiān chí bù xiè, jiù yī dìng néng chéng gōng. tā jìxù nǔ lì, qián xīn yán jiū shī cí gē fù, zuì zhōng tā de cái huá dé dào le rèn kě, chéng wéi yī dài shī xiān, míng yáng tiān xià, liú xià le wú shù qiāngu jūe jù

당나라 시대에 가난한 집안 출신의 학생 이백이 있었습니다. 그는 큰 야망을 품고 과거 시험에 합격하여 조상들에게 영광을 가져다주고 싶어 했습니다. 그는 밤낮으로 열심히 공부했고, 10년 동안 공부를 계속했지만 시험에서 여러 번 실패했습니다. 많은 사람들이 그에게 포기하라고 권유하며, 재능이 없으니 관리가 될 수 없다고 말했습니다. 그러나 이백은 포기하지 않았습니다. 그는 “사이인위”를 믿고 노력을 계속하면 반드시 성공할 것이라고 확신했습니다. 그는 시에 매진하여 노력을 계속했고, 마침내 그의 재능이 인정받아 위대한 시인이 되었습니다. 그리고 헤아릴 수 없을 만큼 많은 불멸의 시를 남겼습니다。

Usage

用于劝勉人们要积极努力,不要消极等待,事情的成功与否关键在于人的努力。

yòng yú quàn miǎn rén men yào jījí nǔ lì, bù yào xiāojí děng dài, shì qing de chénggōng yǔ fǒu guānjiàn zài yú rén de nǔ lì

사람들에게 수동적으로 기다리지 말고 적극적이고 근면하게 일하도록 격려할 때 사용됩니다. 어떤 일의 성공 또는 실패는 궁극적으로 자신의 노력에 달려 있다는 의미입니다.

Examples

  • 成功并非偶然,事在人为。

    chénggōng bìngfēi ǒurán, shì zài rén wéi

    성공은 우연이 아니고, 사람의 노력에 달려 있습니다.

  • 只要努力,事在人为,没有什么不可能。

    zhǐyào nǔlì, shì zài rén wéi, méiyǒu shénme bù kěnéng

    노력하면 무엇이든 가능합니다. 성공은 자신의 손에 달려 있습니다.