事在人为 shì zài rén wéi Дело в человеке

Explanation

这句谚语强调了人的主观能动性在事情成功中的重要作用。意思是事情的成败取决于人的努力,而不是完全依靠外部条件。

Эта пословица подчёркивает важность человеческого участия в достижении успеха. Это означает, что успех или неудача зависят от усилий людей, а не только от внешних условий.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,家境贫寒,却胸怀大志,一心想金榜题名,光宗耀祖。他刻苦学习,夜以继日,寒窗苦读十年,然而屡试不第。许多人劝他放弃,说他资质平庸,注定无缘仕途。李白却不灰心,他坚信“事在人为”,只要坚持不懈,就一定能成功。他继续努力,潜心研究诗词歌赋,最终他的才华得到了认可,成为一代诗仙,名扬天下,留下了无数千古绝句。

shuō huà táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shū shēng, jiā jìng pín hán, què xiōng huái dà zhì, yī xīn xiǎng jīn bǎng tí míng, guāng zōng yào zǔ. tā kè kǔ xué xí, yè yǐ jì rì, hán chuāng kǔ dú shí nián, rán ér lǚ shì bù dì. xǔ duō rén quàn tā fàng qì, shuō tā zī zhì píng yōng, zhù dìng wú yuán shì tú. lǐ bái què bù huī xīn, tā jiān xìn “shì zài rén wéi”, zhǐ yào jiān chí bù xiè, jiù yī dìng néng chéng gōng. tā jìxù nǔ lì, qián xīn yán jiū shī cí gē fù, zuì zhōng tā de cái huá dé dào le rèn kě, chéng wéi yī dài shī xiān, míng yáng tiān xià, liú xià le wú shù qiāngu jūe jù

Рассказывают, что во времена династии Тан жил учёный по имени Ли Бай, происходивший из бедной семьи, но обладавший большими амбициями. Он хотел сдать императорский экзамен и прославить своих предков. Он усердно учился день и ночь, десять лет, но снова и снова терпел неудачу на экзамене. Многие советовали ему сдаться, говоря, что он посредственность и никогда не станет чиновником. Но Ли Бай не сдался. Он твёрдо верил в “事在人为”, что если он будет упорно трудиться, то обязательно добьётся успеха. Он продолжал упорно трудиться, посвятив себя поэзии, пока его талант наконец не был признан, и он стал великим поэтом. Он оставил после себя бесчисленное множество бессмертных стихотворений.

Usage

用于劝勉人们要积极努力,不要消极等待,事情的成功与否关键在于人的努力。

yòng yú quàn miǎn rén men yào jījí nǔ lì, bù yào xiāojí děng dài, shì qing de chénggōng yǔ fǒu guānjiàn zài yú rén de nǔ lì

Используется, чтобы воодушевить людей быть активными и трудолюбивыми, а не пассивно ждать; успех или неудача дела в конечном итоге зависят от собственных усилий человека.

Examples

  • 成功并非偶然,事在人为。

    chénggōng bìngfēi ǒurán, shì zài rén wéi

    Успех — не случайность, а результат человеческих усилий.

  • 只要努力,事在人为,没有什么不可能。

    zhǐyào nǔlì, shì zài rén wéi, méiyǒu shénme bù kěnéng

    Если ты работаешь усердно, всё возможно, потому что успех в твоих руках