凄风苦雨 Qīfēng kǔyǔ 처참한 바람과 비

Explanation

凄风苦雨,意思是寒冷的风和久下成灾的雨,形容天气恶劣,也比喻境遇悲惨凄凉。

'凄風苦雨(qīfēng kǔyǔ)'는 차가운 바람과 오랫동안 내려 피해를 주는 비를 뜻하며, 악천후나 비참하고 음울한 상황을 비유적으로 나타냅니다.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿美的女子。她从小父母双亡,独自一人生活,靠着辛勤劳动维持生计。一天,一场突如其来的暴风雨袭击了小山村,狂风暴雨持续了三天三夜,房屋倒塌,田地被毁,村民们陷入了困境。阿美也未能幸免,她简陋的房屋被摧毁,粮食也被雨水浸泡。面对凄风苦雨的灾难,阿美没有放弃希望,她积极参加村里的灾后重建工作,帮助邻居们清理房屋,分发食物。她的善良和坚强感动了许多人,大家纷纷伸出援助之手,帮助她重建家园。最终,在大家的共同努力下,小山村渐渐恢复了生机,阿美也迎来了新的生活。

hěnjiǔ yǐqián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào āméi de nǚ zǐ. tā cóng xiǎo fùmǔ shuāng wáng, dú zì yī rén shēnghuó, kào zhe xīnqín láodòng wéichí shēngjì. yītiān, yī chǎng tū rú qí lái de bàofēngyǔ xíjī le xiǎoshān cūn, kuángfēng bàoyǔ chíxù le sān tiān sān yè, fángwū dǎotā, tiándì bèi huǐ, cūnmínmen xiàn rù le kùnjìng. āméi yě wèi néng xìngmiǎn, tā jiǎnlòu de fángwū bèi cuīhuǐ, liángshí yě bèi yǔshuǐ jìnpào. miàn duì qīfēng kǔyǔ de zāinàn, āméi méiyǒu fàng qì xīwàng, tā jījí cānjia cūn lǐ de zāi hòu chóngjiàn gōngzuò, bāngzhù línjūmen qīnglǐ fángwū, fēnfā shíwù. tā de shànliáng hé jiānqiáng gǎndòng le xǔduō rén, dàjiā fēnfēn shēn chū yuánzhù de shǒu, bāngzhù tā chóngjiàn jiāyuán. zuìzhōng, zài dàjiā de gòngtóng nǔlì xià, xiǎoshān cūn jiànjiàn huīfù le shēngjī, āméi yě yíng lái le xīn de shēnghuó.

옛날 깊은 산골 마을에 아메이라는 여자가 살았습니다. 어릴 때 부모를 잃고 혼자 살면서 열심히 일하여 생계를 유지했습니다. 어느 날 갑작스러운 폭풍우가 산골 마을을 덮쳤습니다. 거센 바람과 폭우는 사흘 낮밤 계속되었고, 집들은 무너지고, 밭들은 황폐해졌으며, 마을 사람들은 곤경에 빠졌습니다. 아메이도 예외는 아니어서, 그녀의 초라한 집은 파괴되었고, 식량도 빗물에 젖어 버렸습니다. 이런 재난을 맞닥뜨려도 아메이가 희망을 포기하지 않았습니다. 그녀는 적극적으로 마을의 재해 복구 작업에 참여하여 이웃들과 함께 집 청소와 식량 배분을 도왔습니다. 그녀의 친절함과 강인함은 많은 사람들의 마음을 감동시켰고, 모두가 도움의 손길을 내밀어 그녀의 집 재건을 도왔습니다. 마침내 모두의 합심으로 산골 마을은 서서히 활기를 되찾았고, 아메이도 새로운 삶을 맞이하게 되었습니다.

Usage

凄风苦雨通常用来形容天气恶劣,也比喻境遇悲惨凄凉。

qīfēng kǔyǔ tōngcháng yòng lái xíngróng tiānqì èliè, yě bǐyù jìngyù bēicǎn qīliáng.

'凄風苦雨(qīfēng kǔyǔ)'는 일반적으로 혹독한 날씨를 묘사하는 데 사용되지만, 슬프고 비참한 상황을 비유적으로 표현하는 데에도 사용할 수 있습니다.

Examples

  • 这凄风苦雨的夜晚,我独自一人走在回家的路上,感到无比的孤寂。

    zhè qīfēng kǔyǔ de yèwǎn, wǒ dú zì yī rén zǒu zài huí jiā de lù shang, gǎndào wú bǐ de gū jì.

    이런 궂은 날씨에 혼자 집으로 돌아가는 길, 너무나 외로웠습니다.

  • 他经历了凄风苦雨的人生阶段,最终还是坚持下来了。

    tā jīng lì le qīfēng kǔyǔ de rénshēng jiēduàn, zuìzhōng háishì jiānchí xià lái le.

    그는 힘든 인생의 시기를 겪었지만, 결국에는 견뎌냈습니다.