凄风苦雨 Qīfēng kǔyǔ vento amargo e chuva

Explanation

凄风苦雨,意思是寒冷的风和久下成灾的雨,形容天气恶劣,也比喻境遇悲惨凄凉。

A expressão "qīfēng kǔyǔ" descreve vento frio e chuva prolongada e devastadora. É usada para descrever tanto mau tempo quanto uma situação miserável e desoladora.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿美的女子。她从小父母双亡,独自一人生活,靠着辛勤劳动维持生计。一天,一场突如其来的暴风雨袭击了小山村,狂风暴雨持续了三天三夜,房屋倒塌,田地被毁,村民们陷入了困境。阿美也未能幸免,她简陋的房屋被摧毁,粮食也被雨水浸泡。面对凄风苦雨的灾难,阿美没有放弃希望,她积极参加村里的灾后重建工作,帮助邻居们清理房屋,分发食物。她的善良和坚强感动了许多人,大家纷纷伸出援助之手,帮助她重建家园。最终,在大家的共同努力下,小山村渐渐恢复了生机,阿美也迎来了新的生活。

hěnjiǔ yǐqián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào āméi de nǚ zǐ. tā cóng xiǎo fùmǔ shuāng wáng, dú zì yī rén shēnghuó, kào zhe xīnqín láodòng wéichí shēngjì. yītiān, yī chǎng tū rú qí lái de bàofēngyǔ xíjī le xiǎoshān cūn, kuángfēng bàoyǔ chíxù le sān tiān sān yè, fángwū dǎotā, tiándì bèi huǐ, cūnmínmen xiàn rù le kùnjìng. āméi yě wèi néng xìngmiǎn, tā jiǎnlòu de fángwū bèi cuīhuǐ, liángshí yě bèi yǔshuǐ jìnpào. miàn duì qīfēng kǔyǔ de zāinàn, āméi méiyǒu fàng qì xīwàng, tā jījí cānjia cūn lǐ de zāi hòu chóngjiàn gōngzuò, bāngzhù línjūmen qīnglǐ fángwū, fēnfā shíwù. tā de shànliáng hé jiānqiáng gǎndòng le xǔduō rén, dàjiā fēnfēn shēn chū yuánzhù de shǒu, bāngzhù tā chóngjiàn jiāyuán. zuìzhōng, zài dàjiā de gòngtóng nǔlì xià, xiǎoshān cūn jiànjiàn huīfù le shēngjī, āméi yě yíng lái le xīn de shēnghuó.

Há muito tempo, numa remota aldeia de montanha, vivia uma mulher chamada Amei. Órfã desde jovem, vivia sozinha e ganhava a vida com trabalho árduo. Um dia, uma tempestade repentina atingiu a aldeia. O vento forte e a chuva torrencial duraram três dias e três noites, casas desabaram, campos foram destruídos e os aldeões ficaram em apuros. Amei também foi afetada; sua humilde casa foi destruída e seus mantimentos foram encharcados pela chuva. Diante desse desastre, Amei não desistiu da esperança. Ela participou ativamente da reconstrução da aldeia após o desastre, ajudando seus vizinhos a limpar suas casas e distribuir alimentos. Sua bondade e força comoveram muitas pessoas, e todos ofereceram ajuda para reconstruir sua casa. Finalmente, com os esforços conjuntos de todos, a aldeia montanhosa recuperou gradualmente sua vitalidade, e Amei acolheu uma nova vida.

Usage

凄风苦雨通常用来形容天气恶劣,也比喻境遇悲惨凄凉。

qīfēng kǔyǔ tōngcháng yòng lái xíngróng tiānqì èliè, yě bǐyù jìngyù bēicǎn qīliáng.

"Qīfēng kǔyǔ" é tipicamente usado para descrever condições climáticas adversas, mas também pode ser usado metaforicamente para descrever uma situação triste e miserável.

Examples

  • 这凄风苦雨的夜晚,我独自一人走在回家的路上,感到无比的孤寂。

    zhè qīfēng kǔyǔ de yèwǎn, wǒ dú zì yī rén zǒu zài huí jiā de lù shang, gǎndào wú bǐ de gū jì.

    Nesta noite de vento e chuva, eu caminhava sozinho para casa, sentindo-me incrivelmente solitário.

  • 他经历了凄风苦雨的人生阶段,最终还是坚持下来了。

    tā jīng lì le qīfēng kǔyǔ de rénshēng jiēduàn, zuìzhōng háishì jiānchí xià lái le.

    Ele passou por um período difícil da vida, mas no final perseverou.