厚颜无耻 Hou Yan Wu Chi 뻔뻔스러운

Explanation

形容人脸皮厚,不知羞耻。

뻔뻔하고, 부끄러움을 모르는 사람을 묘사하는 표현.

Origin Story

话说在一个小山村里,住着一位名叫李铁的年轻人。李铁生性懒惰,好吃懒做,靠着父母的接济过日子。村里人对他都颇有微词,说他好吃懒做,不务正业。一天,村里来了个算命先生,李铁想让他给自己算算命,看看能不能找到个发财的路子。算命先生见李铁衣衫褴褛,相貌粗俗,便笑着说道:“我看你印堂发黑,近期恐有血光之灾。”李铁一听,顿时慌了神,忙问道:“大师,如何才能化解?”算命先生故作神秘地说道:“需得捐赠千两黄金于寺庙,方能化解此劫。”李铁一听要捐赠千两黄金,顿时愣住了,他哪有那么多钱啊!于是他厚颜无耻地向村里人借钱,并信誓旦旦地承诺一定会还钱。但是,李铁借到钱后,却并没有捐赠给寺庙,而是挥霍一空。后来,村里人向他要钱,他却厚颜无耻地赖账,说自己根本没借过钱。村里人都被他的厚颜无耻气坏了,纷纷指责他。李铁却毫不在意,继续过着他好吃懒做的日子。

huashuo zai yige xiaoshancun li, zh zhuozhe yige mingjiao lite de qingnianren. lite shengxing landuo, haochi lanzuo, kaozhe fumu de jieji guo rizi. cunli ren dui ta dou poyou weici, shuo ta haochi lanzuo, buwuzhengye. yitian, cunli lai le ge suanming xiansheng, lite xiang rang ta gei ziji suansuanming, kan kan nengbuneng zhaodao ge facai de luz. suanming xiansheng jian lite yishan lanlu, xiaomiao cus, bian xiaozhe shengdao: "wo kan ni yindang fa hei, jinqi kong you xueguang zhizai." lite yiting, danshi huangle shen, mang wenda: "dashi, ruhe caineng hua jie?" suanming xiansheng guzuo shenmishi de shengdao: "xu de juanzeng qianliang huangjin yu simiao, fangneng hua jie ci jie." lite yiting yao juanzeng qianliang huangjin, danshi lengzhu le, ta na you name duo qian a! yushi ta houyan wuchide xiang cunli ren jie qian, bing xinshidandan de chengnuo yi ding hui huan qian. danshi, lite jie dao qian hou, que bing meiyou juanzeng gei simiao, er shi huihuoyikong. houlai, cunli ren xiang yao qian, ta que houyan wuchide laizhang, shuo zij geben mei jieguo qian. cunli ren dou bei ta de houyan wuch qihuai le, fenfen zhizhe ta. lite que haobuzaiyi, jixu guo zhe ta haochi lanzuo de rizi.

옛날 옛날 아주 작은 마을에 리티에라는 젊은이가 살았습니다. 리티에는 타고난 게으름뱅이라 부모님의 도움으로 연명하며 살았습니다. 마을 사람들은 그를 게으르고 일하지 않는다고 여기며 그다지 좋게 보지 않았습니다. 어느 날, 마을에 점쟁이가 왔습니다. 리티에는 부자가 되는 길을 찾고 싶어 그에게 점을 쳐 달라고 했습니다. 누더기를 걸치고 거친 인상의 리티에를 본 점쟁이는 미소를 지으며 말했습니다. "이마가 어둡군요. 가까운 미래에 피를 보는 재앙이 있을지도 모릅니다." 리티에는 깜짝 놀라 급히 물었습니다. "선생님, 어떻게 하면 피할 수 있습니까?" 점쟁이는 신비한 척하며 말했습니다. "이 재앙을 피하려면 사찰에 천 냥의 금을 기부해야 합니다." 리티에는 천 냥이나 되는 금을 기부해야 한다는 말에 깜짝 놀랐습니다. 그에게는 그런 돈이 없었기 때문입니다! 그래서 그는 뻔뻔하게 마을 사람들에게 돈을 빌리고 반드시 갚겠다고 약속했습니다. 하지만 돈을 빌린 후 리티에는 사찰에 기부는커녕 탕진해 버렸습니다. 나중에 마을 사람들이 돈을 돌려달라고 하자 그는 뻔뻔하게도 돈을 빌린 적이 없다고 부인했습니다. 마을 사람들은 그의 뻔뻔함에 분노하며 그를 꾸짖었습니다. 하지만 리티에는 아랑곳하지 않고 여전히 게으른 생활을 계속했습니다。

Usage

常用来形容人不知羞耻,行为卑劣。

changyong lai xingrong ren buzhixiu chi, xingwei bile.

뻔뻔하고 비열한 사람을 묘사할 때 사용된다.

Examples

  • 他厚颜无耻地接受了贿赂。

    ta houyan wuchide jieshoule huiluo.

    그는 뻔뻔하게 뇌물을 받았다.

  • 这种行为真是厚颜无耻!

    zhezhonghangwei zhenshi houyan wuch!

    이런 행위는 정말 뻔뻔하다!