厚颜无耻 厚顔無恥
Explanation
形容人脸皮厚,不知羞耻。
厚かましくて、恥じらいを知らない人を形容する言葉。
Origin Story
话说在一个小山村里,住着一位名叫李铁的年轻人。李铁生性懒惰,好吃懒做,靠着父母的接济过日子。村里人对他都颇有微词,说他好吃懒做,不务正业。一天,村里来了个算命先生,李铁想让他给自己算算命,看看能不能找到个发财的路子。算命先生见李铁衣衫褴褛,相貌粗俗,便笑着说道:“我看你印堂发黑,近期恐有血光之灾。”李铁一听,顿时慌了神,忙问道:“大师,如何才能化解?”算命先生故作神秘地说道:“需得捐赠千两黄金于寺庙,方能化解此劫。”李铁一听要捐赠千两黄金,顿时愣住了,他哪有那么多钱啊!于是他厚颜无耻地向村里人借钱,并信誓旦旦地承诺一定会还钱。但是,李铁借到钱后,却并没有捐赠给寺庙,而是挥霍一空。后来,村里人向他要钱,他却厚颜无耻地赖账,说自己根本没借过钱。村里人都被他的厚颜无耻气坏了,纷纷指责他。李铁却毫不在意,继续过着他好吃懒做的日子。
昔々、小さな村に李鉄という若い男が住んでいました。李鉄は生来怠け者で、両親の施しで暮らしていました。村人たちは彼を怠け者で遊んでいる者だとあまり良く思っていませんでした。ある日、村に占い師がやってきました。李鉄は彼に自分の運命を占ってもらいたいと思い、金持ちになる方法を見つけられることを期待していました。ぼろを着て、粗野な姿の李鉄を見た占い師は、笑顔で言いました。「額が暗いです。近い将来、血の災難があるかもしれません。」李鉄はすぐに怖くなり、すぐに尋ねました。「先生、どうすれば避けられますか?」占い師は神秘的にこう言いました。「この災難を避けるには、寺院に千両の黄金を寄付する必要があります。」李鉄は、千両の黄金を寄付しなければならないと聞いて驚きました。そんなお金は持っていません!そこで、彼は厚顔無恥にも村人からお金を借り、必ず返済すると約束しました。しかし、お金を借りた後、李鉄は寺院に寄付するどころか、使い果たしてしまいました。後で、村人たちが彼にお金を要求したとき、彼は厚顔無恥にも借金を否定し、お金を借りたことがないと主張しました。村人たちは彼の厚顔無恥に腹を立て、彼を非難しました。しかし、李鉄は気にせず、怠惰な生活を続けました。
Usage
常用来形容人不知羞耻,行为卑劣。
恥知らずで卑劣な人を形容する際に用いられる。
Examples
-
他厚颜无耻地接受了贿赂。
ta houyan wuchide jieshoule huiluo.
彼は厚顔無恥にも賄賂を受け取った。
-
这种行为真是厚颜无耻!
zhezhonghangwei zhenshi houyan wuch!
このような行為は厚顔無恥だ!