回光返照 huí guāng fǎn zhào 회광반조

Explanation

比喻事物灭亡前夕的表面兴旺,也比喻人死前精神突然兴奋。

사물이 멸망하기 직전의 표면적인 번영, 또는 죽기 전 갑작스러운 정신적 흥분을 비유하는 말.

Origin Story

林黛玉自知命不久矣,宝玉大婚之夜,她强撑着看望宝玉最后一面。她倚在窗边,望着窗外盛开的梨花,心中五味杂陈。她想起自己与宝玉的点点滴滴,往昔的美好时光仿佛就在眼前。她嘴角微微上扬,露出一丝微笑,如同夕阳西下时,天空短暂的回光返照,美丽而短暂。她用尽最后的力气,写下一首绝句,表达了她对宝玉的爱恋和不舍,随后便悄然离世,香消玉殒。

lín dài yù zì zhī mìng bù jiǔ yǐ, bǎo yù dà hūn zhī yè, tā qiáng chēng zhe kàn wàng bǎo yù zuì hòu yī miàn. tā yǐ zài chuāng biān, wàng zhe chuāng wài shèng kāi de lí huā, xīn zhōng wǔ wèi zá chén. tā xǐng qǐ zì jǐ yǔ bǎo yù de diǎn diǎn dī dī, wǎng xī de měi hǎo shí guāng fǎng fú jiù zài yǎn qián. tā zuǐ jiǎo wēi wēi shàng yáng, lù chū yīsī wēi xiào, rú tóng xī yáng xī xià shí, tiān kōng duǎn zàn de huí guāng fǎn zhào, měi lì ér duǎn zàn. tā yòng jìn zuì hòu de lì qi, xiě xià yī shǒu jué jù, biǎo dá le tā duì bǎo yù de ài liàn hé bù shě, suí hòu biàn qiāo rán lí shì, xiāng xiāo yù yǔn.

임대옥은 자신의 목숨이 얼마 남지 않았음을 알고, 보옥의 결혼식 날 밤, 힘겹게 보옥과 마지막 인사를 나누러 갔습니다. 창가에 기대앉아 밖에 핀 배꽃을 바라보며, 마음속은 복잡한 감정으로 가득 차 있었습니다. 보옥과 함께했던 시간들을 떠올렸습니다. 지난 행복했던 순간들은 마치 눈앞에 있는 것처럼 느껴졌습니다. 그녀의 입가에는 희미한 미소가 번졌고, 저녁 해가 질 때의 짧은 잔광처럼 아름답고 덧없었습니다. 남은 힘을 다해 보옥에 대한 사랑과 이별의 아쉬움을 담은 시 한 수를 쓰고, 조용히 숨을 거두었습니다.

Usage

用于比喻事物在灭亡前夕的表面繁荣或人在临死前的精神突然兴奋。

yòng yú bǐ yù shì wù zài miè wáng qián xī de biǎo miàn fán róng huò rén zài lín sǐ qián de jīng shén tū rán xīng fèn

사물이 멸망하기 직전의 표면적인 번영이나 사람이 죽기 직전의 갑작스러운 정신적 흥분을 나타낼 때 사용합니다.

Examples

  • 大厦将倾,已是回光返照了。

    dà shà jiāng qīng, yǐ shì huí guāng fǎn zhào le

    건물이 붕괴 직전입니다. 마지막 불꽃입니다.

  • 他病重期间,曾有过几次回光返照。

    tā bìng zhòng qī jiān, céng yǒu guò jǐ cì huí guāng fǎn zhào

    중병 중에 몇 번이나 일시적으로 회복된 적이 있었습니다。