回光返照 Dernier éclat
Explanation
比喻事物灭亡前夕的表面兴旺,也比喻人死前精神突然兴奋。
Métaphore pour la prospérité superficielle des choses à la veille de leur disparition; aussi pour l'excitation soudaine de l'esprit avant la mort.
Origin Story
林黛玉自知命不久矣,宝玉大婚之夜,她强撑着看望宝玉最后一面。她倚在窗边,望着窗外盛开的梨花,心中五味杂陈。她想起自己与宝玉的点点滴滴,往昔的美好时光仿佛就在眼前。她嘴角微微上扬,露出一丝微笑,如同夕阳西下时,天空短暂的回光返照,美丽而短暂。她用尽最后的力气,写下一首绝句,表达了她对宝玉的爱恋和不舍,随后便悄然离世,香消玉殒。
Lin Daiyu, sachant que son temps était compté, se força à voir Baoyu une dernière fois le soir de son mariage. Adossée à la fenêtre, elle admirait les fleurs de poirier en pleine floraison dehors, le cœur rempli d'émotions mêlées. Elle se souvenait de ses moments avec Baoyu; leurs bons moments passés semblaient être juste devant ses yeux. Un léger sourire effleura ses lèvres, comme le bref reflet du soleil couchant, beau mais éphémère. De ses dernières forces, elle écrivit un court poème exprimant son amour et sa réticence à se séparer de Baoyu, puis elle s'éteignit tranquillement.
Usage
用于比喻事物在灭亡前夕的表面繁荣或人在临死前的精神突然兴奋。
Utilisé pour décrire la prospérité superficielle de quelque chose à la veille de sa disparition, ou l'excitation soudaine de l'esprit d'une personne avant sa mort.
Examples
-
大厦将倾,已是回光返照了。
dà shà jiāng qīng, yǐ shì huí guāng fǎn zhào le
L'immeuble est sur le point de s'effondrer ; c'est juste un dernier éclair de lumière.
-
他病重期间,曾有过几次回光返照。
tā bìng zhòng qī jiān, céng yǒu guò jǐ cì huí guāng fǎn zhào
Lors de sa grave maladie, il a connu quelques moments de rétablissement apparent