垂死挣扎 chuí sǐ zhēng zhā agonie

Explanation

比喻事物灭亡前最后的挣扎。

Métaphore de la dernière lutte désespérée avant la destruction.

Origin Story

夕阳西下,残阳如血。曾经繁荣一时的商会,如今只剩下破败的院墙和几间残破的房屋。会长李先生,拄着拐杖,站在大门口,看着曾经辉煌的商会,如今如此萧条,心中悲痛不已。几十年的打拼,如今却面临着破产的危机。他看着账簿上触目惊心的数字,他知道,商会已经到了山穷水尽的地步了。但是,他绝不甘心就这样放弃。他召集商会的骨干成员,开了一个紧急会议。会上,李先生慷慨激昂地阐述了商会面临的困境,以及他坚持下去的决心。他决定孤注一掷,用尽最后的力量,去争取一线生机。他提出了一系列的应对策略,试图通过开源节流,调整经营,来扭转乾坤。然而,商会的处境已经太糟糕了,他所有的努力都收效甚微。债主们虎视眈眈,催促还款。员工们人心惶惶,纷纷找工作。李先生眼看着商会一步步走向崩溃的边缘,他感到绝望,但他仍然坚持着,像一个垂死挣扎的战士,用尽最后的力气,与命运抗争。他明白,即使最终失败,他也要尽力一搏。因为,对他来说,商会不仅仅是一个公司,更是他一生的心血,是他的梦想。

xīyáng xīxià, cányáng rú xuè. céngjīng fánróng yīshí de shānghuì, rújīn zhǐ shèngxià pòbài de yuánqiáng hé jǐ jiān cánpò de fángwū. huìzhǎng lǐ xiānsheng, zhǔzhe guǎizhang, zhàn zài dà ménkǒu, kànzhe céngjīng huīhuáng de shānghuì, rújīn rúcǐ xiāotiáo, xīnzhōng bēitòng bù yǐ. jǐshí nián de dǎpīn, rújīn què miànlínzhe pòchǎn de wēijī. tā kànzhe zhàngbù shàng chùmù jīngxīn de shùzì, tā zhīdào, shānghuì yǐjīng dàole shānqióngshuǐjìn de dìbù le. dàn shì, tā jué bù gānxīn jiù zhèyàng fàngqì. tā zhàojí shānghuì de gǔgàn chéngyuán, kāi le yīgè jǐnjī huìyì. huì shàng, lǐ xiānsheng kāngkǎi jiāngáng de chǎnshù le shānghuì miànlín de kùnjìng, yǐjí tā jiānchí xiàqù de juéxīn. tā juédìng gūzhù yīzhì, yòngjìn zuìhòu de lìliang, qù zhēngqǔ yīxiàn shēngjī. tā tíchū le yī xìliè de yìngduì cèlüè, shìtú tōngguò kāiyuan jiéliú, tiáozhěng jīngyíng, lái niǔzhuǎn qiánkūn. rán'ér, shānghuì de chǔjìng yǐjīng tài zāogāo le, tā suǒyǒu de nǔlì dōu shōuxiào shènwēi. zhàizhǔ men hǔshì dāndān, cuīcù huánkuǎn. yuángōng men rénxīn huánghuáng, fēnfēn zhǎo gōngzuò. lǐ xiānsheng yǎn kànzhe shānghuì yībù bù zǒuxiàng bēngkuì de biānyuán, tā gǎndào juéwàng, dàn tā réngrán jiānchí zhe, xiàng yīgè chuí sǐ zhēng zhā de zhànshì, yòngjìn zuìhòu de lìqì, yǔ mìngyùn kàngzhēng. tā míngbái, jíshǐ zuìzhōng shībài, tā yě yào jǐnlì yībó. yīnwèi, duì tā lái shuō, shānghuì bù jǐngshì yīgè gōngsī, gèng shì tā yīshēng de xīnxiě, shì tā de mèngxiǎng.

Le soleil couchant teintait le ciel d'un rouge sang. La chambre de commerce, autrefois prospère, n’était plus qu’une cour délabrée avec quelques bâtiments en ruine. M. Li, le président, s’appuyait sur sa canne, debout devant la porte, observant la chambre de commerce autrefois glorieuse, désormais si désolée, le cœur lourd de chagrin. Des décennies de dur labeur, et voilà qu’elle faisait face à la crise de la faillite. Il regarda les chiffres alarmants du grand livre et sut que la chambre de commerce était au bout du rouleau. Mais il ne voulait pas abandonner comme ça.

Usage

常用作谓语、宾语,形容在即将灭亡或失败时所做的最后挣扎。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, xiáoróng zài jíjiāng mièwáng huò shībài shí zuò de zuìhòu zhēngzhá

Souvent utilisé comme prédicat ou objet pour décrire le dernier combat désespéré avant la destruction ou l’échec.

Examples

  • 尽管公司面临倒闭,他们仍然垂死挣扎,试图挽救局面。

    jǐnguǎn gōngsī miànlín dǎobì, tāmen réngrán chuí sǐ zhēng zhā, shìtú wǎnjiù júmiàn

    Malgré la menace de faillite, l’entreprise a lutté jusqu’au bout pour sa survie.

  • 面对强大的对手,小公司只能垂死挣扎,最终还是被收购了。

    miàn duì qiángdà de duìshǒu, xiǎo gōngsī zhǐ néng chuí sǐ zhēng zhā, zuìzhōng hái shì bèi shōugòu le

    Face à un adversaire puissant, la petite entreprise n’a pu que se débattre désespérément, avant d’être finalement rachetée.