回光返照 Последний проблеск
Explanation
比喻事物灭亡前夕的表面兴旺,也比喻人死前精神突然兴奋。
Метафора для показного процветания вещей накануне их гибели; также для внезапного подъема духа перед смертью.
Origin Story
林黛玉自知命不久矣,宝玉大婚之夜,她强撑着看望宝玉最后一面。她倚在窗边,望着窗外盛开的梨花,心中五味杂陈。她想起自己与宝玉的点点滴滴,往昔的美好时光仿佛就在眼前。她嘴角微微上扬,露出一丝微笑,如同夕阳西下时,天空短暂的回光返照,美丽而短暂。她用尽最后的力气,写下一首绝句,表达了她对宝玉的爱恋和不舍,随后便悄然离世,香消玉殒。
Лин Дайюй, зная, что ее время недолго, заставила себя в последний раз увидеть Баою в ночь его свадьбы. Прислонившись к окну, она смотрела на цветущие грушевые цветы снаружи, ее сердце было переполнено смешанными эмоциями. Она вспоминала свои мгновения с Баою; их лучшие времена в прошлом, казалось, были прямо перед ее глазами. Легкая улыбка коснулась ее губ, как краткий закат солнца, прекрасный, но мимолетный. С последними силами она написала короткое стихотворение, выразив свою любовь к Баою и нежелание расставаться с ним, а затем тихо умерла.
Usage
用于比喻事物在灭亡前夕的表面繁荣或人在临死前的精神突然兴奋。
Используется для описания показного процветания чего-либо накануне его гибели или внезапного подъема духа человека перед смертью.
Examples
-
大厦将倾,已是回光返照了。
dà shà jiāng qīng, yǐ shì huí guāng fǎn zhào le
Здание вот-вот рухнет; это всего лишь последний проблеск света.
-
他病重期间,曾有过几次回光返照。
tā bìng zhòng qī jiān, céng yǒu guò jǐ cì huí guāng fǎn zhào
Во время его тяжелой болезни у него было несколько моментов кажущегося выздоровления.