安不忘危 안전은 위험을 잊는 것이 아니다
Explanation
这个成语的意思是在安宁和平的时候不要忘记潜在的危险,时刻保持警惕,居安思危。它强调在安全的环境中也要保持谨慎,防止意外的发生。
이 속담의 의미는 평화로운 시대에도 잠재적인 위험을 잊지 말고 항상 경계해야 한다는 것입니다. 안전한 환경에서도 경계를 늦추지 말고 사고가 일어나지 않도록 주의해야 한다는 것을 강조합니다.
Origin Story
在一个风和日丽的午后,一位老将军坐在花园里,悠闲地品着茶,看着花园里盛开的鲜花,他心情十分舒畅。这时,一位年轻的士兵走了过来,向老将军请教:“将军,如今国泰民安,百姓安居乐业,我们是否可以放松警惕呢?”老将军微微一笑,将手中的茶杯放下,指着花园中的一株花说道:“你看这花开得如此美丽,但它却时刻面临着风雨的考验,你以为它可以安然无恙吗? 就像我们现在看似太平无事,但危险始终潜伏着,我们只有时刻保持警惕,才能防患于未然。”士兵恍然大悟,明白了老将军的良苦用心。老将军接着说:“居安思危,安不忘危,才能立于不败之地。无论何时,我们都要保持清醒的头脑,不要被眼前的太平景象所蒙蔽,要时刻准备着应对各种挑战。”
화창한 오후, 한 노장군이 정원에 앉아 느긋하게 차를 마시며 만개한 꽃들을 바라보고 있었습니다. 그는 매우 편안했습니다. 그때, 젊은 병사가 다가와 장군에게 물었습니다. “장군님, 지금 나라는 평화롭고 백성들은 평화롭게 살고 있는데, 우리는 경계를 늦춰도 될까요?
Usage
这个成语常用于提醒人们在安逸的环境中不要忘记潜在的危险,时刻保持警惕,居安思危。
이 속담은 편안한 환경에 있을 때에도 잠재적인 위험을 잊지 말고 항상 경계하고 준비해야 함을 상기시키기 위해 자주 사용됩니다.
Examples
-
在和平年代,我们更要安不忘危,时刻准备着应对各种挑战。
zài hé píng nián dài, wǒ men gèng yào ān bù wàng wēi, shí kè zhǔn bèi zhe yìng duì gè zhǒng tiǎo zhàn.
평화로운 시대에도, 우리는 위험을 잊지 말고 모든 도전에 대비해야 한다.
-
取得胜利后,不要得意忘形,要安不忘危,继续努力。
qǔ dé shèng lì hòu, bù yào dé yì wàng xíng, yào ān bù wàng wēi, jì xù nǔ lì.
승리를 거둔 후에도, 자만하지 말고 위험을 잊지 말고 노력을 계속해야 한다.
-
人生在世,安不忘危,才能立于不败之地。
rén shēng zài shì, ān bù wàng wēi, cái néng lì yú bù bài zhī dì.
인생에서, 위험을 잊지 말고 사는 것은 성공의 열쇠이다.
-
居安思危,安不忘危,是对人生的一种警示。
jū ān sī wēi, ān bù wàng wēi, shì duì rén shēng de yī zhǒng jǐng shì.
평화로운 시대에도, 위험을 잊지 말고 사는 것은 인생에 대한 경고이다.