废话连篇 feihua lianpian 쓸데없는 말

Explanation

形容说话或写文章啰嗦,废话太多,缺乏重点。

말이나 글이 장황하고 요점이 없음을 나타냅니다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王二,他自诩才高八斗,准备去参加科举考试。临行前,他信心满满地把自己的文章给乡里的老秀才看,请他指点一二。老秀才耐心地看完后,无奈地叹了口气,说:“王二啊,你这篇文章,虽说文采不错,但废话连篇,读起来让人云里雾里,不知所云。科举考试讲究的是简洁明了,言简意赅,你这篇文章恐怕难以取中。”王二听了老秀才的话,心想:“我的文章这么好,怎么是废话连篇呢?难道老秀才是妒忌我的才华吗?”于是,他并没有听取老秀才的建议,依然带着这篇文章去参加考试。结果可想而知,他的文章因为废话连篇,没有抓住重点,最终落选了。王二这才后悔不已,他明白了一个道理:写文章要简洁明了,避免废话连篇,才能把自己的观点清晰地表达出来,才能取得成功。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiù cái míng jiào wáng èr, tā zì xǔ cái gāo bā dǒu, zhǔn bèi qù cān jiā kē jǔ kǎo shì. lín xíng qián, tā xìn xīn mǎn mǎn de bǎ zì jǐ de wén zhāng gěi xiāng lǐ de lǎo xiù cái kàn, qǐng tā zhǐ diǎn yī èr. lǎo xiù cái nài xīn dì kàn wán hòu, wú nài de tàn le kǒu qì, shuō:‘wáng èr a, nǐ zhè piān wén zhāng, suī shuō wén cǎi bù cuò, dàn fèi huà lián piān, dú qǐ lái ràng rén yún lǐ wù lǐ, bù zhī suǒ yún. kē jǔ kǎo shì jiǎng jiū de shì jiǎn jié míng liǎo, yán jiǎn yì gāi, nǐ zhè piān wén zhāng kǒng pà nán yǐ qǔ zhōng.’ wáng èr tīng le lǎo xiù cái de huà, xiǎng xiàng: ‘wǒ de wén zhāng zhème hǎo, zěn me shì fèi huà lián piān ne? nán dào lǎo xiù cái shì dù jì wǒ de cái huá ma?’ yú shì, tā bìng méi yǒu tīng qǔ lǎo xiù cái de jiàn yì, yī rán dài zhe zhè piān wén zhāng qù cān jiā kǎo shì. jié guǒ kě xiǎng ér zhī, tā de wén zhāng yīn wèi fèi huà lián piān, méi yǒu zhuā zhù zhòng diǎn, zuì zhōng luò xuǎn le. wáng èr cái cèi hòu bù yǐ, tā míng bái le yī gè dào lǐ: xiě wén zhāng yào jiǎn jié míng liǎo, bì miǎn fèi huà lián piān, cái néng bǎ zì jǐ de guān diǎn qīng xī de biǎo dá chū lái, cái néng qǔ dé chéng gōng.

옛날 당나라 시대에 왕얼이라는 학자가 있었습니다. 그는 자신의 문재에 자신감이 있었고, 과거 시험을 볼 작정이었습니다. 떠나기 전에, 그는 마을의 연로한 학자에게 자신의 논문을 보여주며 조언을 구했습니다. 연로한 학자는 그것을 차분히 읽고 한숨을 쉬었습니다. “왕얼아, 네 논문은 문장력은 있지만 불필요한 말이 많아서 요점을 파악하기 어렵다. 과거 시험에서는 간결함과 명확성이 중요한데, 네 논문으로는 성공하기 어려울 것이다.” 왕얼은 생각했습니다. “내 논문이 이렇게 훌륭한데, 왜 불필요한 말이 많다고 하는 걸까? 연로한 학자가 내 재능을 시기하는 걸까?” 그는 연로한 학자의 충고를 무시하고 논문을 가지고 시험을 보았습니다. 결과는 예상대로 그의 논문은 불필요한 말이 많고 요점이 부족하여 불합격이었습니다. 그제서야 왕얼은 자신의 결정을 후회했고, 자신의 생각을 효과적으로 전달하고 성공하기 위해서는 간결함과 명확성이 글쓰기에 얼마나 중요한지 깨달았습니다.

Usage

用于形容文章或谈话冗长,废话多,缺乏重点。

yong yu xingrong wenzhang huo tanhua rongchang, feihua duo, que fa zhongdian

핵심이 불분명하고 쓸데없는 말이 많은 글이나 대화를 묘사할 때 사용합니다.

Examples

  • 这场辩论会,他废话连篇,让人昏昏欲睡。

    zhe chang bianlun hui, ta feihua lianpian, rang ren hunhun yusui.

    이 논쟁은 쓸데없는 말투성이라서 사람들을 졸리게 했습니다.

  • 这篇论文废话连篇,论点模糊不清。

    zhei pian lunwen feihua lianpian, lundian mohu bu qing

    이 논문은 불필요한 말이 많고 논점이 모호했습니다.