废话连篇 Schwätzen ohne Punkt und Komma
Explanation
形容说话或写文章啰嗦,废话太多,缺乏重点。
Beschreibt eine Rede oder einen Aufsatz als wortreich und ohne zentralen Punkt.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫王二,他自诩才高八斗,准备去参加科举考试。临行前,他信心满满地把自己的文章给乡里的老秀才看,请他指点一二。老秀才耐心地看完后,无奈地叹了口气,说:“王二啊,你这篇文章,虽说文采不错,但废话连篇,读起来让人云里雾里,不知所云。科举考试讲究的是简洁明了,言简意赅,你这篇文章恐怕难以取中。”王二听了老秀才的话,心想:“我的文章这么好,怎么是废话连篇呢?难道老秀才是妒忌我的才华吗?”于是,他并没有听取老秀才的建议,依然带着这篇文章去参加考试。结果可想而知,他的文章因为废话连篇,没有抓住重点,最终落选了。王二这才后悔不已,他明白了一个道理:写文章要简洁明了,避免废话连篇,才能把自己的观点清晰地表达出来,才能取得成功。
Ein Gelehrter namens Wang Er aus der Tang-Dynastie glaubte, er besäße ein großes literarisches Talent und wollte sich für die kaiserlichen Prüfungen anmelden. Vor seiner Abreise zeigte er voller Zuversicht seine Abhandlung einem alten Gelehrten aus seiner Heimatstadt, um Rat zu erhalten. Nachdem der alte Gelehrte sie sorgfältig gelesen hatte, seufzte er resigniert und sagte: „Wang Er, dein Aufsatz ist zwar schön geschrieben, aber voller unnützer Worte, es ist schwierig zu verstehen. Bei den kaiserlichen Prüfungen kommt es auf Prägnanz und Klarheit an. Mit deinem Aufsatz wirst du kaum Erfolg haben.“ Wang Er dachte: „Mein Aufsatz ist so gut, wie kann er voller unnützer Worte sein? Ist der alte Gelehrte vielleicht neidisch auf mein Talent?“ Er folgte dem Rat des alten Gelehrten nicht und nahm den Aufsatz mit zu den Prüfungen. Das Ergebnis ist bekannt: Sein Aufsatz war voller unnützer Worte, der wichtigste Punkt wurde verfehlt, und er fiel durch. Erst dann bereute Wang Er es sehr, und er begriff, dass man beim Schreiben prägnant und klar sein muss, um seine Gedanken klar auszudrücken und erfolgreich zu sein.
Usage
用于形容文章或谈话冗长,废话多,缺乏重点。
Wird verwendet, um lange und unnütze Reden oder Aufsätze zu beschreiben, die den Punkt verfehlen.
Examples
-
这场辩论会,他废话连篇,让人昏昏欲睡。
zhe chang bianlun hui, ta feihua lianpian, rang ren hunhun yusui.
Diese Debatte war voller Geschwätz und langweilig.
-
这篇论文废话连篇,论点模糊不清。
zhei pian lunwen feihua lianpian, lundian mohu bu qing
Der Aufsatz war voll von unnützen Worten und die Argumente waren unklar.