空话连篇 leere Worte
Explanation
指说话内容空洞,没有实际意义。
Bezeichnet eine Rede oder einen Text, der hohl und bedeutungslos ist, ohne konkreten Inhalt.
Origin Story
从前,有个秀才去参加考试。他平时不爱学习,只会说些华丽空洞的大话。考试时,他洋洋洒洒写了一篇文章,却全是些空话连篇,没有一句切中要害。主考官一看,不禁摇头叹息,说道:"这篇文章空话连篇,毫无价值,简直是浪费时间!"秀才落榜后,才后悔自己平时不努力学习,只会说空话,于是他痛改前非,发奋苦读,终于金榜题名。
Es war einmal ein Gelehrter, der zu einer Prüfung antrat. Er hatte in der Vergangenheit nicht gern gelernt und sprach nur leere, leere Phrasen. Während der Prüfung schrieb er einen langen Aufsatz, der aber nur aus leeren Worten bestand und keinen einzigen wichtigen Punkt traf. Der Prüfer schüttelte den Kopf und seufzte: „Dieser Aufsatz ist voller leerer Worte und wertlos, eine reine Zeitverschwendung!“ Nachdem der Gelehrte durchgefallen war, bereute er es, in der Vergangenheit nicht fleißig gelernt und nur leere Worte gesprochen zu haben. Er änderte sich gründlich und lernte fleißig, bis er schließlich erfolgreich die Prüfung bestand.
Usage
主要用于批评或讽刺说话内容空洞、缺乏实际意义的行为或言论。
Wird hauptsächlich verwendet, um Verhalten oder Äußerungen zu kritisieren oder zu verspotten, die inhaltsleer und ohne praktische Bedeutung sind.
Examples
-
他的演讲空话连篇,毫无实际内容。
tade yǎnjiǎng kōnghuà liánpiān, háo wú shíjì nèiróng.
Seine Rede war voller leerer Worte und ohne konkreten Inhalt.
-
会议上,他空话连篇,让人昏昏欲睡。
huìyì shang, tā kōnghuà liánpiān, ràng rén hūnhūn yùshuì
Auf der Konferenz redete er endlos um den heißen Brei, sodass alle fast einschliefen.