言之有物 sachlich fundiert
Explanation
指说话或写文章有真材实料,有实际内容,不是空话。
Bezeichnet eine Rede oder einen schriftlichen Text, der sachlich fundiert und nicht inhaltsleer ist.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫李白,他博览群书,才华横溢。一日,他应邀参加县令的宴会,席间,县令提出一个难题:以“秋”为题作诗一首。其他宾客纷纷作答,但大多空泛无物,难以令人信服。轮到李白时,他从容不迫,提笔写道:秋风瑟瑟落叶飞,寒霜点点染山衣。雁字南归声断续,菊花傲霜吐幽姿。此诗意境深远,情感真挚,字字珠玑,恰如其分地展现了秋天的景象,可谓言之有物。县令和其他宾客无不拍案叫绝,赞叹李白的才华。
In der Tang-Dynastie gab es einen Gelehrten namens Li Bai, der ein weites Wissen besaß und überaus begabt war. Eines Tages wurde er zu einem Bankett des Bezirksvorstehers eingeladen. Dort stellte der Bezirksvorsteher ein schwieriges Problem: Ein Gedicht zum Thema „Herbst“ zu schreiben. Die anderen Gäste schrieben ihre Gedichte, doch die meisten waren oberflächlich und nicht überzeugend. Als Li Bai an der Reihe war, schrieb er gelassen und ruhig: „Der Herbstwind rauscht, die Blätter fallen, der Frost bedeckt die Berge. Die Gänse fliegen südwärts, ihr Ruf verklingt. Die Chrysanthemen trotzen dem Frost und entfalten ihre Schönheit.“ Dieses Gedicht hatte eine tiefe Bedeutung, die Emotionen waren echt, jedes Wort war wie eine Perle. Es zeigte auf angemessene Weise die Szene des Herbstes. Das Gedicht war fundiert und eindrucksvoll. Der Bezirksvorsteher und alle anderen Gäste waren begeistert und bewunderten Li Bais Talent.
Usage
用于形容文章或讲话内容充实,有真材实料。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass ein Artikel oder eine Rede substanziell und fundiert ist.
Examples
-
他的发言言之有物,令人信服。
tā de fāyán yán zhī yǒu wù, lìng rén xìnfú.
Seine Rede war sachlich und überzeugend.
-
这篇论文言之有物,论证严谨。
zhè piān lùnwén yán zhī yǒu wù, lùnzhèng yánjǐn
Dieser Aufsatz ist fundiert und gut argumentiert.