旁敲侧击 páng qiāo cè jī 넌지시

Explanation

比喻说话、写文章不直接点明,而是从侧面曲折地加以讽刺或抨击。

핵심을 직접적으로 언급하지 않고, 둘러서 비꼬거나 비판하는 것을 비유적으로 표현한 말이다.

Origin Story

战国时期,赵国有个大臣叫蔺相如,他因为完璧归赵而被封为上卿。后来,秦王想羞辱他,派人送来一封信,信中言语刻薄,暗示蔺相如能力不行,应该降职。蔺相如看了信后,并没有直接反驳,而是通过种种举动,暗中讽刺秦王,比如送礼、请客等,让秦王明白他的才能和地位不可动摇。秦王见蔺相如不卑不亢,反而处处维护自己的尊严,最终也只好作罢,放弃了羞辱他的想法。这个故事体现了蔺相如的智慧和胆识,同时也说明了在面对挑衅时,有时旁敲侧击比正面冲突更有效。

zhànguó shíqí, zhàoguó yǒu ge dà chén jiào lìn xiāngrú, tā yīnwèi wánbèi guī zhào ér bèi fēng wéi shàng qīng。 hòulái, qín wáng xiǎng xiūrǔ tā, pāi rén sòng lái yī fēng xìn, xìn zhōng yányǔ kèbó, ànshì lìn xiāngrú nénglì bùxíng, yīnggāi jiàng zhí。 lìn xiāngrú kàn le xìn hòu, bìng méiyǒu zhíjiē fǎnbó, érshì tōngguò zhǒng zhǒng jǔdòng, ànzhōng fěngcì qín wáng, bǐrú sòng lǐ、qǐng kè děng, ràng qín wáng míngbái tā de cáinéng hé dìwèi bùkě dòngyáo。 qín wáng jiàn lìn xiāngrú bù bēi kàng, fǎn'ér chùchù wéihù zìjǐ de zūnyán, zuìzhōng yě zhǐ hǎo zuò bà, fàngqì le xiūrǔ tā de xiǎngfǎ。 zhège gùshì tǐxiàn le lìn xiāngrú de zhìhuì hé dǎnshí, tóngshí yě shuōmíng le zài miàn duì tiǎoxìn shí, yǒushí páng qiāo cè jī bǐ zhèngmiàn chōngtū gèng yǒuxiào。

전국 시대, 조나라의 신하 린샹루라는 사람이 있었습니다. 그는 완벽을 조나라로 돌려보낸 공로로 상경에 임명되었습니다. 그 후 진왕은 그를 굴욕으로 몰아넣으려고, 그의 능력이 부족함을 넌지시 비꼬는 편지를 보냈습니다. 린샹루는 직접 반박하는 대신, 선물이나 연회 등의 행위로 진왕을 은근히 비꼬며, 자신의 능력과 지위가 흔들리지 않음을 보여주었습니다. 진왕은 린샹루가 비굴하지도 거만하지도 않고 자신의 품위를 지키는 것을 보고, 그를 굴욕으로 몰아넣으려던 계획을 포기할 수밖에 없었습니다. 이 이야기는 린샹루의 지혜와 용기를 보여주는 동시에, 도발에 직면했을 때 직접적인 대립보다 간접적인 행동이 더 효과적인 경우가 있음을 보여줍니다.

Usage

用于形容说话或写文章不直接点明,而是从侧面曲折地表达意思。

yòng yú xíngróng shuōhuà huò xiě wénzhāng bù zhíjiē diǎnmíng, érshì cóng cèmiàn qūzhé de biǎodá yìsi。

직접적으로 말하지 않고, 에둘러서 의미를 전달하는 경우에 사용된다.

Examples

  • 他总是旁敲侧击地打听我的消息。

    tā zǒngshì páng qiāo cè jī de dǎtīng wǒ de xiāoxī。

    그는 항상 넌지시 내 소식을 알아내려고 한다.

  • 记者们旁敲侧击地询问总统的看法。

    jì zhě men páng qiāo cè jī de xúnwèn zǒng tóng de kànfǎ。

    기자들은 대통령의 의견을 돌려서 물었다.

  • 他说话总是旁敲侧击,让人摸不着头脑。

    tā shuōhuà zǒngshì páng qiāo cè jī, ràng rén mō bù zhǎo tóu nǎo。

    그는 항상 돌려 말해서 사람들이 이해하지 못한다