暗送秋波 àn sòng qiū bō 암송추파(暗送秋波)

Explanation

暗送秋波是一个成语,比喻暗中眉目传情,含蓄地表达爱意。通常用于描写男女之间的情感交流,也可用作贬义,指暗中勾结或献媚取宠。

암송추파(暗送秋波)는 비밀리에 눈짓으로 애정을 표현하는 것을 뜻하는 관용구입니다. 남녀 간의 애정 표현으로 자주 쓰이지만, 음모나 아첨을 암시하는 경우도 있습니다.

Origin Story

话说唐朝时期,一位才貌双全的女子名叫柳如是,她与一位才子相爱,由于身份悬殊,两人只能偷偷见面。一次,他们在热闹的集市上偶遇,为了避免被人发现,他们只能通过眼神交流。柳如是巧妙地利用眼神和细微的表情传递着爱意,如同秋水般清澈明亮,两人暗送秋波,表达着彼此的思念与爱慕。他们的爱情故事流传至今,成为了人们津津乐道的佳话。

huà shuō táng cháo shí qī, yī wèi cái mào shuāng quán de nǚ zǐ míng jiào liǔ rú shì, tā yǔ yī wèi cái zǐ xiāng ài, yóu yú shēn fèn xuán shū, liǎng rén zhǐ néng tōu tōu jiàn miàn. yī cì, tā men zài rè nào de jí shì shàng ǒu yù, wèi le bì miǎn bèi rén fā xiàn, tā men zhǐ néng tōng guò yǎn shén jiāo liú. liǔ rú shì qiǎo miào de lì yòng yǎn shén hé xì wēi de biǎo qíng chuán dì zhe ài yì, rú tóng qiū shuǐ bān qīng chè míng liàng, liǎng rén àn sòng qiū bō, biǎo dá zhe bǐ cǐ de sī niàn yǔ ài mù. tā men de ài qíng gù shì liú chuán zhì jīn, chéng le le rén men jīn jīn dà dào de jiā huà.

당나라 시대에 아름답고 재능 있는 여인인 유여시(柳如是)가 있었습니다. 그녀는 학자와 사랑에 빠졌지만, 신분 차이 때문에 몰래 만날 수밖에 없었습니다. 어느 날, 북적이는 시장에서 우연히 만나게 됩니다. 들키지 않기 위해, 눈빛만으로 소통을 했습니다. 유여시는 가을날 맑은 물처럼 맑고 섬세한 표정으로 애정을 전했습니다. 그들은 비밀스러운 눈짓을 주고받으며 서로의 그리움과 애정을 표현했습니다. 그들의 사랑 이야기는 오늘날까지 전해져 유명한 이야기가 되었습니다.

Usage

暗送秋波主要用于形容男女之间暗中表达爱意,也可用于贬义,形容暗中勾结或献媚讨好。

àn sòng qiū bō zhǔ yào yòng yú xíng róng nán nǚ zhī jiān àn zhōng biǎo dá ài yì, yě kě yòng yú biǎn yì, xíng róng àn zhōng gōu jié huò xiàn mèi tǎo hǎo

암송추파(暗送秋파)는 주로 남녀 간의 은밀한 애정 표현으로 사용되지만, 음모나 아첨을 의미하는 부정적인 표현으로도 사용될 수 있습니다.

Examples

  • 那对恋人隔着人群暗送秋波。

    nà duì liàn rén gé zhe rén qún àn sòng qiū bō

    연인들은 군중 속에서 몰래 눈짓을 주고받았다.

  • 他总是暗送秋波地讨好上司。

    tā zǒng shì àn sòng qiū bō de tǎo hǎo shàng sī

    그는 항상 몰래 상사에게 아부했다.