暗送秋波 palihim na pagpapalitan ng mga tingin
Explanation
暗送秋波是一个成语,比喻暗中眉目传情,含蓄地表达爱意。通常用于描写男女之间的情感交流,也可用作贬义,指暗中勾结或献媚取宠。
Ang “An song qiu bo” ay isang idiom na naglalarawan ng palihim na pagpapalitan ng mga tingin upang ipahayag ang pagmamahal, kadalasan nang banayad. Karaniwang ginagamit ito upang ilarawan ang mga romantikong ekspresyon sa pagitan ng mga tao, ngunit kung minsan ay negatibo upang maipakita ang lihim na pakikipagsabwatan o panunuligsa.
Origin Story
话说唐朝时期,一位才貌双全的女子名叫柳如是,她与一位才子相爱,由于身份悬殊,两人只能偷偷见面。一次,他们在热闹的集市上偶遇,为了避免被人发现,他们只能通过眼神交流。柳如是巧妙地利用眼神和细微的表情传递着爱意,如同秋水般清澈明亮,两人暗送秋波,表达着彼此的思念与爱慕。他们的爱情故事流传至今,成为了人们津津乐道的佳话。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang napakagandang at mahuhusay na babae na nagngangalang Liu Ruoshi, na umibig sa isang iskolar. Ang kanilang magkaibang katayuan sa lipunan ay nangangahulugang maaari lamang silang magkita ng palihim. Isang araw, nagkita sila sa isang masiglang palengke. Upang maiwasan na matuklasan, maaari lamang silang makipag-ugnayan sa pamamagitan ng pagtingin. Ginamit ni Liu Ruoshi ang kanyang mga mata at banayad na ekspresyon upang ipahayag ang kanyang pag-ibig, kasing-linaw at kasing-liwanag ng tubig sa taglagas. Sila ay palihim na nagpalitan ng mga titig, at ipinahayag ang kanilang pagnanais at paghanga. Ang kanilang love story ay nabubuhay hanggang sa ngayon at naging isang sikat na kuwento.
Usage
暗送秋波主要用于形容男女之间暗中表达爱意,也可用于贬义,形容暗中勾结或献媚讨好。
Ang “An song qiu bo” ay pangunahing ginagamit upang ilarawan ang lihim na pagpapahayag ng pagmamahal sa pagitan ng mga lalaki at babae, ngunit maaari rin itong gamitin nang negatibo.
Examples
-
那对恋人隔着人群暗送秋波。
nà duì liàn rén gé zhe rén qún àn sòng qiū bō
Ang mga magkasintahan ay nagpalitan ng mga palihim na sulyap sa gitna ng karamihan.
-
他总是暗送秋波地讨好上司。
tā zǒng shì àn sòng qiū bō de tǎo hǎo shàng sī
Lagi niyang sinisikap na pasayahin ang kanyang amo ng palihim.