有福同享 You Fu Tong Xiang 복을 함께 누리다

Explanation

指共同分享幸福和快乐。体现了分享和互助的精神。

행복과 기쁨을 함께 나누는 것을 의미합니다. 나눔과 상호 지원의 정신을 반영합니다.

Origin Story

从前,在一个小山村里住着两户人家,他们世代交好,如同亲兄弟一般。老大家里十分富裕,而老二家却家境贫寒。一次,老大家收成非常好,粮食堆积如山,老大便邀请老二一家来家里吃饭,并送给他们不少粮食。老二十分感激,说道:“有福同享,有难同当,我们一定会记住这份情谊的。”后来,老二家也遇到好收成,丰收的喜悦自然也少不了老大家。两家相互扶持,日子越过越好,成为了村里人人称赞的模范家庭。

congqian, zai yige xiaoshancunli zhùzhe liang hù rénjia, tamen shida jiaohao, ru tong qin xiongdi yiban. laoda jiali shifen furyu, er lao'er jia que jiajing pinhan. yici, laoda jia shoucheng feichang hao, liangshi duiji ru shan, laoda bian yaoqing lao'er yijia lai jiali chifan, bing song gei tamen bu shao liangshi. lao'er shifen ganji, shangdao:'youfu tonghxiang, younan tongdang, women yi ding hui jizhu zhefen qingyi de.' houlai, lao'er jia ye yuda hao shoucheng, fengshou de xiyue ziran ye shao bu le lao da jia. liang jia xiangchu fuchi, rizi yueguo yue hao, cheng wei le cunli renren chenzan de mofanjia ting。

옛날 옛날 아주 작은 산골 마을에 대대로 친형제처럼 지내는 두 가족이 살았습니다. 큰집은 매우 부유했지만 작은집은 가난하게 살았습니다. 어느 해 큰집은 풍년이 들어 곡식이 산더미처럼 많았습니다. 큰집은 작은집 식구들을 저녁 식사에 초대하여 많은 곡식을 선물했습니다. 작은집 식구들은 매우 고마워하며 “복은 함께 나누고 어려움도 함께 극복하자. 우리는 이 우정을 결코 잊지 않겠다.”라고 말했습니다. 나중에 작은집도 풍년이 들어 풍년의 기쁨은 자연스럽게 큰집에도 미쳤습니다. 두 가족은 서로 돕고 의지하며 날이 갈수록 더욱더 풍요롭게 살았고 마을에서 모범적인 가족으로 칭찬을 받았습니다。

Usage

用于表达分享快乐和幸福的愿望。

yongyu biaoda fenxiang kuaile he xingfu de yuanwang

기쁨과 행복을 나누고 싶은 마음을 표현할 때 사용합니다.

Examples

  • 兄弟同心,其利断金;有福同享,有难同当。

    xiongdi tongxin, qili duanjin; youfu tonghxiang, younan tongdang

    형제가 마음을 합하면 그 힘은 강철과 같다. 기쁨은 나누고 고통은 함께 견딘다.

  • 家有喜事,有福同享。

    jiayou xishi, youfu tonghxiang

    집에서 축하할 일이 있으니 함께 기쁨을 나눕시다.