群魔乱舞 qún mó luàn wǔ 군마난무

Explanation

比喻坏人得势,在社会上横行霸道,作恶多端。

악당들이 권력을 잡고 사회에서 제멋대로 폭정을 저지르는 상황을 비유적으로 나타낸다.

Origin Story

话说在很久以前,在一个古老的山村里,住着许多善良淳朴的村民。然而,这个村庄附近却隐藏着一个黑暗的洞穴,洞穴里住着无数的妖魔鬼怪。一天晚上,月亮躲进了云层,黑夜笼罩着整个村庄。突然间,洞穴里涌出了成千上万的妖魔鬼怪,它们张牙舞爪,在村庄里肆意破坏,村民们惊慌失措,四处逃窜。有的妖魔鬼怪潜入了村民的家中,偷盗财物,有的妖魔鬼怪则在街上横冲直撞,践踏庄稼。整个村庄陷入一片混乱,到处都是鬼哭狼嚎的声音。村民们眼看着自己的家园被毁,心中充满了恐惧和绝望。这时,一位勇敢的年轻人站了出来,他手持利剑,带领村民们与妖魔鬼怪展开了殊死搏斗。经过一番激烈的战斗,村民们终于战胜了妖魔鬼怪,恢复了平静的生活。从此以后,这个村庄再也没有发生过类似的事情。

huì shuō zài hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè gǔlǎo de shāncūn lǐ, zhù zhe xǔduō shànliáng chúnpǔ de cūnmín. rán'ér, zhège cūnzhuāng fùjìn què yǐncáng zhe yīgè hēi'àn de dòngxué, dòngxué lǐ zhù zhe wúshù de yāo mó guǐ guài. yītiān wǎnshang, yuèliàng duǒ jìng le yúncéng, hēiyè lóngzhào zhe zhěnggè cūnzhuāng. tūrán jiān, dòngxué lǐ yǒng chū le chéngqiānshàngwàn de yāo mó guǐ guài, tāmen zhāngyá wǔzhǎo, zài cūnzhuāng lǐ sìyì pòhuài, cūnmínmen jīnghuāng shīcuò, sìchù táocuàn. yǒude yāo mó guǐ guài qiányì le cūnmín de jiāzhōng, tōudào cáiwù, yǒude yāo mó guǐ guài zé zài jiē shàng héngchōng zhízhuàng, jiàntà zhuāngjia. zhěnggè cūnzhuāng rù xiàn yīpiàn hùnluàn, dàochù dōu shì guǐ kū lángháo de shēngyīn. cūnmínmen yǎn kànzhe zìjǐ de jiāyuán bèi huǐ, xīnzhōng chōngmǎn le kǒngjù hé déshuāng. zhè shí, yī wèi yǒnggǎn de niánqīng rén zhàn le chūlái, tā shǒuchí lìjiàn, dàilǐng cūnmínmen yǔ yāo mó guǐ guài zhǎnkāi le shūsǐ bódòu. jīngguò yīfān jīliè de zhàndòu, cūnmínmen zhōngyú zhànshèng le yāo mó guǐ guài, huīfù le píngjìng de shēnghuó. cóngcǐ yǐhòu, zhège cūnzhuāng zài yě méiyǒu fāshēng guò lèisì de shìqing.

옛날 옛날 아주 오래전, 고즈넉한 산골 마을에는 순박하고 친절한 마을 사람들이 많이 살았습니다. 그런데 마을 근처에는 수많은 요괴들이 숨어 사는 어두운 동굴이 있었습니다. 어느 날 밤, 달은 구름 속에 숨고 밤이 온 마을을 뒤덮었습니다. 그러자 갑자기 동굴에서 수천 마리의 요괴들이 쏟아져 나왔습니다. 그들은 날카로운 이빨과 발톱을 드러내고 마을을 마구잡이로 파괴하기 시작했고, 마을 사람들은 공황 상태에 빠져 도망쳤습니다. 어떤 요괴들은 마을 사람들의 집에 몰래 들어가 재산을 훔쳤고, 어떤 요괴들은 길거리에서 날뛰며 농작물을 짓밟았습니다. 마을 전체가 혼란에 빠졌고, 곳곳에서 비명과 울음소리가 들려왔습니다. 마을 사람들은 자신의 고향이 파괴되는 것을 눈앞에서 목격하며 공포와 절망에 휩싸였습니다. 그때 용감한 청년이 일어섰습니다. 그는 칼을 들고 마을 사람들을 이끌고 요괴들과의 필사적인 싸움을 벌였습니다. 치열한 전투 끝에 마을 사람들은 마침내 요괴들을 물리치고 평화로운 삶을 되찾았습니다. 그 후로 이 마을에서는 그런 일이 다시는 일어나지 않았습니다.

Usage

用于形容社会动荡不安,坏人猖獗的局面。

yòng yú xiángróng shèhuì dòngdàng bù'ān, huài rén chāngjué de júmiàn.

사회가 불안정하고 악당들이 횡행하는 상황을 표현할 때 사용된다.

Examples

  • 改革开放后,那些‘群魔乱舞’的日子一去不复返了。

    gǎigé kāifàng hòu, nàxiē ‘qún mó luàn wǔ’ de rìzi yī qù bù fù fǎn le.

    개혁개방 이후 ‘군마난무’의 시대는 영원히 돌아오지 않는다.

  • 在动荡不安的年代,社会上出现‘群魔乱舞’的现象,人心惶惶。

    zài dòngdàng bù'ān de niándài, shèhuì shàng chūxiàn ‘qún mó luàn wǔ’ de xiànxiàng, rénxīn huánghuáng.

    혼란스러운 시대에 사회에 ‘군마난무’ 현상이 나타나 사람들은 공포와 불안에 휩싸였다.