长歌当哭 Chánggē Dāng kū 장가당곡

Explanation

长歌当哭是一个成语,意思是通过长时间的歌唱或创作诗歌来代替哭泣,以此来表达内心的悲痛、愤慨或无奈。它体现了一种含蓄、委婉的表达方式,将情感融入艺术创作中。

장가당곡은 오랜 시간 노래를 부르거나 시를 지어 울음을 대신하여 내면의 슬픔, 분노 또는 무력감을 표현하는 관용구입니다. 그것은 감정을 예술 창작에 녹여내는 은유적이고 절제된 표현 방식을 보여줍니다.

Origin Story

战国时期,一位名叫屈原的诗人,怀着满腔的爱国热情,却屡遭小人排挤,最终被放逐。他心怀悲愤,写下了许多忧国忧民的诗篇,字里行间充满了对国家命运的担忧和对自身遭遇的无奈。他用长歌来表达内心的悲痛,这便是长歌当哭的由来。他的诗歌,千百年来一直被人们传颂,成为中华民族宝贵的文化遗产。

zhànguó shíqī, yī wèi míng jiào qū yuán de shīrén, huái zhe mǎnqiāng de àiguó rèqíng, què lǚzāo xiǎorén páijǐ, zuìzhōng bèi fàngzhú. tā xīnhuái bēifèn, xiě xià le xǔduō yōuguó yōumín de shīpiān, zìlǐhángjiān chōngmǎn le duì guójiā mìngyùn de dānyōu hé duì zìshēn zāoyù de wú nài. tā yòng chánggē lái biǎodá nèixīn de bēitòng, zhè biàn shì chánggē dāng kū de yóulái. tā de shīgē, qiānbǎinián lái yīzhí bèi rénmen chuánsòng, chéngwéi zhōnghuá mínzú bǎoguì de wénhuà yíchǎn.

전국시대에 애국심으로 가득 찬 굴원이라는 시인이 있었는데, 악인들에게 끊임없이 밀려나 결국 유배당했다. 그는 깊은 슬픔을 안고 조국과 자신의 무력함에 대해 많은 시를 지었다. 그리고 마음속 슬픔을 긴 노래로 표현했다. 이것이 바로 “장가당곡”이라는 관용구의 유래이다. 그의 시는 수천 년 동안 전해 내려오며 중국 민족의 귀중한 문화유산이 되었다.

Usage

长歌当哭通常用于形容人们在面对悲伤、无奈或愤慨时,用创作诗歌或长歌来表达情感的一种方式。它通常用于文学作品中,来描写人物的情感变化。

chánggē dāng kū tōngcháng yòng yú xíngróng rénmen zài miànlìng bēishāng, wúnài huò fènkǎi shí, yòng chuàngzuò shīgē huò chánggē lái biǎodá qínggǎn de yī zhǒng fāngshì. tā tōngcháng yòng yú wénxué zuòpǐn zhōng, lái miáoxiě rénwù de qínggǎn biànhuà.

장가당곡은 슬픔, 무력감, 또는 분노에 직면했을 때 시를 짓거나 긴 노래를 불러 감정을 표현하는 방식을 묘사하는 데 일반적으로 사용됩니다. 문학 작품에서 인물의 감정 변화를 묘사할 때 자주 사용됩니다.

Examples

  • 面对巨大的困难,他选择了长歌当哭,用诗歌来表达内心的悲痛与无奈。

    miànduì jùdà de kùnnán, tā xuǎnzéle chánggē dāng kū, yòng shīgē lái biǎodá nèixīn de bēitòng yǔ wú nài

    엄청난 어려움에 직면하여 그는 노래로 슬픔과 무력감을 표현하기로 했습니다.

  • 他以长歌当哭的方式,表达了对故乡的思念和对逝去亲人的哀悼。

    tā yǐ chánggē dāng kū de fāngshì, biǎodále duì gùxiāng de sīniàn hé duì shìqù qīnrén de āidào

    그는 고향에 대한 그리움과 죽은 사람들에 대한 슬픔을 노래로 표현했습니다. 노래는 눈물 대신이었습니다.