长歌当哭 Mahabang awit para sa pag-iyak
Explanation
长歌当哭是一个成语,意思是通过长时间的歌唱或创作诗歌来代替哭泣,以此来表达内心的悲痛、愤慨或无奈。它体现了一种含蓄、委婉的表达方式,将情感融入艺术创作中。
Ang mahabang awit para sa pag-iyak ay isang idiom, na nangangahulugang pagpapahayag ng mga damdamin sa pamamagitan ng mahabang awit o paglikha ng mga tula kapalit ng pag-iyak. Ipinapakita nito ang isang ipinahihiwatig at banayad na paraan ng pagpapahayag, isinasama ang mga damdamin sa mga likhang sining.
Origin Story
战国时期,一位名叫屈原的诗人,怀着满腔的爱国热情,却屡遭小人排挤,最终被放逐。他心怀悲愤,写下了许多忧国忧民的诗篇,字里行间充满了对国家命运的担忧和对自身遭遇的无奈。他用长歌来表达内心的悲痛,这便是长歌当哭的由来。他的诗歌,千百年来一直被人们传颂,成为中华民族宝贵的文化遗产。
Noong panahon ng Digmaang Naglalabanang mga Kaharian, ang isang makata na nagngangalang Qu Yuan, na puno ng sigasig na makabayan, ay paulit-ulit na itinaboy ng mga masasamang tao at sa huli ay ipinatapon. Nag-alala siya tungkol sa kanyang bansa at sa kanyang sariling kapalaran, at sumulat siya ng maraming makabayang tula na nagpapahayag ng malalim na mga pagkabalisa at kawalan ng pag-asa sa kanyang puso. Ginamit niya ang mahabang mga awit upang ipahayag ang kanyang pagdurusa, at mula roon nagmula ang idiom na "Mahabang awit para sa pag-iyak". Ang kanyang mga tula ay inaawit ng mga tao sa loob ng maraming siglo, at ito ay isang mahalagang pamana sa kultura ng bansang Tsina.
Usage
长歌当哭通常用于形容人们在面对悲伤、无奈或愤慨时,用创作诗歌或长歌来表达情感的一种方式。它通常用于文学作品中,来描写人物的情感变化。
Ang mahabang awit para sa pag-iyak ay karaniwang ginagamit upang ilarawan kung paano ipinapahayag ng mga tao ang kanilang mga damdamin sa pamamagitan ng paglikha ng mga tula o mahabang awit kapag nahaharap sa kalungkutan, kawalan ng pag-asa, o galit. Madalas itong ginagamit sa mga likhang pampanitikan upang ilarawan ang mga pagbabago sa emosyon ng mga tauhan.
Examples
-
面对巨大的困难,他选择了长歌当哭,用诗歌来表达内心的悲痛与无奈。
miànduì jùdà de kùnnán, tā xuǎnzéle chánggē dāng kū, yòng shīgē lái biǎodá nèixīn de bēitòng yǔ wú nài
Nahaharap sa napakalaking mga paghihirap, pinili niyang umiyak sa pamamagitan ng mahabang awit, ipinapahayag ang kalungkutan at kawalan ng pag-asa ng kanyang puso sa pamamagitan ng tula.
-
他以长歌当哭的方式,表达了对故乡的思念和对逝去亲人的哀悼。
tā yǐ chánggē dāng kū de fāngshì, biǎodále duì gùxiāng de sīniàn hé duì shìqù qīnrén de āidào
Ipinahayag niya ang kanyang pagkauhaw sa kanyang bayan at ang kanyang pagdadalamhati para sa mga namatay na kamag-anak sa pamamagitan ng pag-awit ng mahabang awit, na nagsilbing pag-iyak.