痛哭流涕 통곡하다
Explanation
形容极其伤心,眼泪不断流淌的样子。
극도로 슬퍼서 눈물이 멈추지 않는 모습을 묘사하는 표현.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,名扬天下。然而,他一生坎坷,屡遭贬谪,壮志未酬。一日,他收到朋友去世的消息,悲痛万分,想起与朋友一起吟诗作赋,把酒言欢的场景,不禁泪如雨下,痛哭流涕,心中充满了无尽的悲伤和遗憾。他挥笔写下了一首悼念诗,字字句句都饱含着对逝去朋友的深切怀念,以及对自身命运的无奈叹息。这首诗感人至深,后世传诵至今,成为千古绝唱。李白痛哭流涕的场景,也成为了后世人们对悲伤、惋惜和怀念的经典写照。
당나라 시대에 이백이라는 유명한 시인이 있었습니다. 그는 뛰어난 재능과 명성을 지녔지만, 유배와 좌절된 야망으로 가득 찬 격동적인 삶을 살았습니다. 어느 날, 친구의 죽음 소식을 듣고 슬픔에 잠겼습니다. 함께 시를 짓고 술잔을 기울였던 즐거운 시간들을 떠올리며, 그는 눈물을 멈출 수 없이 통곡했습니다. 그는 깊은 슬픔과 후회 속에서 감동적인 애도시를 지었습니다. 이 불후의 시는 시간을 초월하여 읽히는 명작이 되었습니다. 이백의 비통한 모습은 슬픔, 후회, 그리고 추모의 상징이 되었습니다.
Usage
作谓语、定语;形容极其伤心。
술어나 정어로 사용되며, 극도의 슬픔을 나타낸다.
Examples
-
听到这个噩耗,他痛哭流涕,悲痛欲绝。
tīng dào zhège è hào, tā tòng kū liú tì, bēi tòng yù jué。
그 비보를 듣고 그는 통곡했다.
-
她因考试失利而痛哭流涕。
tā yīn kǎoshì shī lì ér tòng kū liú tì。
시험에 낙방해서 그녀는 통곡했다.