痛哭流涕 горько плакать
Explanation
形容极其伤心,眼泪不断流淌的样子。
Описание состояния крайне сильной печали, сопровождающейся непрерывным плачем.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,名扬天下。然而,他一生坎坷,屡遭贬谪,壮志未酬。一日,他收到朋友去世的消息,悲痛万分,想起与朋友一起吟诗作赋,把酒言欢的场景,不禁泪如雨下,痛哭流涕,心中充满了无尽的悲伤和遗憾。他挥笔写下了一首悼念诗,字字句句都饱含着对逝去朋友的深切怀念,以及对自身命运的无奈叹息。这首诗感人至深,后世传诵至今,成为千古绝唱。李白痛哭流涕的场景,也成为了后世人们对悲伤、惋惜和怀念的经典写照。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, чей талант был необыкновенным, а имя было известно на всю страну. Однако его жизнь была полна потрясений, много раз его ссылали, и он не смог осуществить свои амбиции. Однажды он получил известие о смерти друга и был подавлен горем. Он вспомнил моменты, когда писал стихи, пил вино и беседовал со своим другом, и рыдал безудержно, его сердце было переполнено бесконечной печалью и раскаянием. Он написал стихотворение в память о друге, каждое слово которого было наполнено глубокой любовью к умершему другу и отчаянным стоном о собственной судьбе. Это стихотворение было очень трогательным, его читали и пели из поколения в поколение, оно стало бессмертным произведением. Сцена невыносимого горя Ли Бая стала классическим изображением печали, раскаяния и воспоминаний для будущих поколений.
Usage
作谓语、定语;形容极其伤心。
Используется в роли сказуемого или определения; описывает крайнюю печаль.
Examples
-
听到这个噩耗,他痛哭流涕,悲痛欲绝。
tīng dào zhège è hào, tā tòng kū liú tì, bēi tòng yù jué。
Услышав эту ужасную новость, он горько заплакал.
-
她因考试失利而痛哭流涕。
tā yīn kǎoshì shī lì ér tòng kū liú tì。
Она горько плакала из-за провала на экзамене.