霄壤之别 천양지차
Explanation
比喻差别极大,像天和地一样,相差甚远。
하늘과 땅의 차이처럼 매우 큰 차이가 있음을 비유적으로 나타내는 표현입니다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,在长安城中与一位名叫杜甫的诗圣相遇。两人皆是才华横溢,诗作精妙绝伦,但风格迥异。李白豪放不羁,诗风飘逸洒脱,如同天上的云朵,变幻莫测,令人捉摸不透;杜甫则沉稳内敛,诗风沉郁顿挫,如同大地般厚重,展现着人世的悲欢离合。他们二人同游曲江,在赏花饮酒之余,谈及诗作创作,彼此欣赏对方才华的同时,也发现各自的诗歌风格存在着霄壤之别。李白感叹杜甫诗作的厚重,如同巍峨的山岳,令人敬仰;杜甫则赞扬李白诗风的飘逸,如同清澈的溪流,令人心旷神怡。虽然风格不同,但两人都为唐诗的繁荣做出了巨大贡献。他们的友谊,也如同这天和地一样,相隔甚远却和谐共存。
당나라 시대, 위대한 시인 이백과 두보는 장안에서 만났습니다. 두 사람 모두 엄청난 재능을 가지고 있었고, 그들의 시는 정교하고 비할 데 없었지만, 그들의 스타일은 크게 달랐습니다. 이백은 자유분방하고 낙천적이었으며, 그의 시는 하늘의 구름처럼 변화무쌍하고 예측 불가능했습니다. 두보는 차분하고 내성적이었으며, 그의 시는 대지처럼 무겁고 깊이 있었고, 인생의 기쁨과 슬픔을 반영했습니다. 곡강에서 꽃을 감상하고 술을 마시는 동안, 그들은 시 창작에 대해 이야기했습니다. 서로의 재능을 존경하면서, 그들은 서로 다른 스타일의 엄청난 차이를 깨달았습니다. 이백은 두보의 작품의 깊이에 감탄하며, 장엄한 산에 비유했고, 두보는 이백의 시의 우아한 기품을 칭찬하며, 맑은 시냇물에 비유했습니다. 그들의 스타일은 크게 달랐지만, 두 사람 모두 당시의 번영에 크게 기여했습니다. 그들의 우정은 하늘과 땅처럼, 다르면서도 조화롭게 공존했습니다.
Usage
用于形容两者之间差别巨大。
두 가지 사물 사이의 엄청난 차이를 표현하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他们的差距简直是霄壤之别。
tāmen de chājù jiǎnzhí shì xiāorǎng zhī bié
그들의 차이는 하늘과 땅 차이다.
-
技术水平存在霄壤之别。
jìshù shuǐpíng cúnzài xiāorǎng zhī bié
기술 수준에 큰 차이가 있다.
-
贫富差距之大,简直是霄壤之别!
pínfù chājù zhī dà, jiǎnzhí shì xiāorǎng zhī bié
빈부 격차가 너무 크다!