霄壤之别 diferença abissal
Explanation
比喻差别极大,像天和地一样,相差甚远。
Usada para descrever uma grande diferença, como a diferença entre o céu e a terra.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,在长安城中与一位名叫杜甫的诗圣相遇。两人皆是才华横溢,诗作精妙绝伦,但风格迥异。李白豪放不羁,诗风飘逸洒脱,如同天上的云朵,变幻莫测,令人捉摸不透;杜甫则沉稳内敛,诗风沉郁顿挫,如同大地般厚重,展现着人世的悲欢离合。他们二人同游曲江,在赏花饮酒之余,谈及诗作创作,彼此欣赏对方才华的同时,也发现各自的诗歌风格存在着霄壤之别。李白感叹杜甫诗作的厚重,如同巍峨的山岳,令人敬仰;杜甫则赞扬李白诗风的飘逸,如同清澈的溪流,令人心旷神怡。虽然风格不同,但两人都为唐诗的繁荣做出了巨大贡献。他们的友谊,也如同这天和地一样,相隔甚远却和谐共存。
Durante a dinastia Tang, o grande poeta Li Bai e o grande poeta Du Fu se encontraram em Chang'an. Ambos eram incrivelmente talentosos, seus poemas eram requintados e incomparáveis, mas seus estilos eram muito diferentes. Li Bai era desinibido e despreocupado, sua poesia tão etérea e imprevisível quanto as nuvens no céu; Du Fu era estável e reservado, sua poesia tão pesada e profunda quanto a própria terra, refletindo as alegrias e tristezas da humanidade. Enquanto apreciavam as flores e o vinho em Qujiang, eles discutiram suas criações poéticas. Admirando o talento um do outro, eles perceberam a imensa diferença em seus estilos. Li Bai se maravilhou com a profundidade do trabalho de Du Fu, comparando-o a montanhas majestosas, enquanto Du Fu elogiou a graça elegante da poesia de Li Bai, comparando-a a riachos cristalinos. Embora seus estilos fossem muito diferentes, ambos contribuíram imensamente para o florescimento da poesia Tang. Sua amizade, assim como o céu e a terra, permaneceu distinta, mas harmoniosa.
Usage
用于形容两者之间差别巨大。
Usado para descrever uma grande diferença entre duas coisas.
Examples
-
他们的差距简直是霄壤之别。
tāmen de chājù jiǎnzhí shì xiāorǎng zhī bié
A diferença entre eles é abissal.
-
技术水平存在霄壤之别。
jìshù shuǐpíng cúnzài xiāorǎng zhī bié
Existe uma grande diferença nas habilidades técnicas.
-
贫富差距之大,简直是霄壤之别!
pínfù chājù zhī dà, jiǎnzhí shì xiāorǎng zhī bié
A diferença entre ricos e pobres é enorme!