风流云散 풍류운산
Explanation
比喻人或事物分散、消散。多指亲朋好友的离散。
사람이나 사물이 흩어지고 사라지는 것을 비유하는 말이다. 친척이나 친구들의 이별을 가리키는 경우가 많다.
Origin Story
话说当年黄巾起义,张角兄弟三人率领数十万农民起义军,声势浩大,一时间风起云涌,官军节节败退。然而,好景不长,由于内部矛盾重重,加之朝廷的镇压,起义军最终风流云散,张角兄弟三人也相继病死,壮志未酬。这场席卷天下的农民起义,最终以失败告终,令人唏嘘不已。多少英雄豪杰,最终都逃不过风流云散的命运,让人感慨万千。这不禁让人想起杜甫的诗句“国破山河在,城春草木深”,虽然江山依旧,但曾经的繁华却早已风流云散,不复存在。 历史的兴衰更替,就像那风云变幻,让人捉摸不透,曾经叱咤风云的人物,最终也会风流云散,归于尘土。
황건적의 난 때, 장각 형제 3명이 수십만 명의 농민 반란군을 이끌었고, 그 기세는 대단하여 한때 천하를 뒤흔들 정도였습니다. 그러나 호시절은 오래가지 못하고 내부 모순과 조정의 탄압 등으로 반란군은 결국 와해되었고, 장각 형제 3명도 차례로 병사하여 뜻을 이루지 못했습니다. 천하를 뒤흔든 이 농민 반란은 결국 실패로 끝나 많은 사람들의 아쉬움을 자아냈습니다. 수많은 영웅호걸들도 풍류운산의 운명을 피할 수 없었고, 감회가 남다릅니다.
Usage
用于形容人或事物分散、消散,多指亲朋好友的离散。
사람이나 사물이 흩어져 사라지는 것을 나타내는 말로 주로 친척이나 친구들의 이별을 가리킵니다.
Examples
-
毕业后,同学们各奔东西,风流云散,令人惋惜。
biyè hòu, tóngxuémen gè bēn dōngxī, fēng liú yún sàn, lìng rén wǎnxī.
졸업 후, 학생들은 각자의 길을 갔고, 그들이 흩어진 것은 유감입니다.
-
昔日辉煌的商队,如今风流云散,只剩下断壁残垣。
xīrì huīhuáng de shāngduì, rújīn fēng liú yún sàn, zhǐ shèngxià duàn bì cán yuán.
한때 영광스러웠던 대상은 이제 흩어지고, 폐허만 남았습니다.