风流云散 Zerstreut wie Wind und Wolken
Explanation
比喻人或事物分散、消散。多指亲朋好友的离散。
Es beschreibt, wie Menschen oder Dinge sich verstreuen und zerstreuen. Es bezieht sich hauptsächlich auf die Trennung von Verwandten und Freunden.
Origin Story
话说当年黄巾起义,张角兄弟三人率领数十万农民起义军,声势浩大,一时间风起云涌,官军节节败退。然而,好景不长,由于内部矛盾重重,加之朝廷的镇压,起义军最终风流云散,张角兄弟三人也相继病死,壮志未酬。这场席卷天下的农民起义,最终以失败告终,令人唏嘘不已。多少英雄豪杰,最终都逃不过风流云散的命运,让人感慨万千。这不禁让人想起杜甫的诗句“国破山河在,城春草木深”,虽然江山依旧,但曾经的繁华却早已风流云散,不复存在。 历史的兴衰更替,就像那风云变幻,让人捉摸不透,曾经叱咤风云的人物,最终也会风流云散,归于尘土。
Es wird erzählt, dass während des Aufstands der Gelben Turbane die drei Zhang-Brüder Hunderttausende von Bauern aufhetzten. Für eine Weile gab es einen Aufruhr. Die Regierungsarmee wurde geschlagen. Doch die guten Zeiten waren nicht von Dauer. Aufgrund interner Konflikte und der Unterdrückung durch den Hof zerstreuten sich die Aufständischen schließlich, und die drei Zhang-Brüder starben nacheinander an Krankheiten. Dieser Aufstand, der das ganze Land erfasste, endete schließlich mit einer Niederlage. Wie viele Helden haben das Schicksal der Verstreuung nicht entkommen können? Die Geschichte von Aufstieg und Fall ist wie die Veränderungen von Wind und Wolken.
Usage
用于形容人或事物分散、消散,多指亲朋好友的离散。
Wird verwendet, um zu beschreiben, wie Menschen oder Dinge sich verstreuen und zerstreuen, meist in Bezug auf die Trennung von Verwandten und Freunden.
Examples
-
毕业后,同学们各奔东西,风流云散,令人惋惜。
biyè hòu, tóngxuémen gè bēn dōngxī, fēng liú yún sàn, lìng rén wǎnxī.
Nach dem Abschluss gingen die Klassenkameraden in alle Himmelsrichtungen, und es ist schade, dass sie sich verstreuten.
-
昔日辉煌的商队,如今风流云散,只剩下断壁残垣。
xīrì huīhuáng de shāngduì, rújīn fēng liú yún sàn, zhǐ shèngxià duàn bì cán yuán.
Die einst glorreiche Karawane ist jetzt verstreut, nur noch Ruinen sind übrig geblieben..