风流韵事 풍류 사건
Explanation
指风雅而有情趣的事,旧指文人诗歌吟咏及琴棋书画等活动,也指男女私情。
풍류 있고 멋진 일을 가리키며, 옛날에는 문인들의 시가 읊조림이나 거문고, 바둑, 그림 등의 활동을 가리키는 경우가 많았지만, 남녀 간의 연애 관계를 가리키기도 한다.
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位才华横溢的书生,名叫柳如是。他琴棋书画样样精通,诗词歌赋信手拈来,是远近闻名的风流才子。一日,柳如是与好友在园林赏荷,偶遇一位女子,名叫翠屏,气质高雅,谈吐不凡。二人一见如故,相谈甚欢,自此便开始了他们的风流韵事。柳如是的诗词歌赋中,常出现翠屏的身影,而翠屏的闺阁中,也留下了柳如是许多精妙的画作。他们的爱情故事在小镇上广为流传,成为一段佳话。然而,好景不长,柳如是的仕途不顺,与翠屏不得不分开。多年后,柳如是功成名就,再次来到江南,却发现翠屏早已嫁作他人妇。两人只能遥遥相望,追忆曾经的风流韵事,感慨万千。
중국 남부의 매력적인 마을에 유루시라는 매우 재능 있는 학자가 살았습니다. 그는 음악, 보드게임, 서예, 그림 등 다양한 예술에 정통했으며, 시와 노래를 쉽게 작곡할 수 있었습니다. 어느 날, 정원으로 소풍을 간 중에 츠이핑이라는 우아하고 교양 있는 여성을 만났습니다. 두 사람은 즉시 사랑에 빠져 열정적인 로맨스를 시작했습니다. 유의 시에는 종종 츠이핑에 대한 암시가 담겨 있었고, 츠이핑의 방에는 유의 절묘한 그림들이 많이 걸려 있었습니다. 그들의 러브 스토리는 마을 전체에 퍼져 유명한 일화가 되었습니다. 하지만 그들의 행복은 오래가지 못했습니다. 유루시는 경력에서 좌절을 겪었고 츠이핑과 헤어져야 했습니다. 여러 해 후, 성공을 거두고 돌아왔지만 츠이핑은 이미 결혼한 상태였습니다. 두 사람은 멀리서 서로를 바라볼 수밖에 없었고, 그들의 공유된 로맨스를 추억했습니다.
Usage
多用于形容男女之间的爱情故事,或文人雅士风流倜傥的生活经历。
남녀 사이의 연애 이야기나, 문인이나 멋진 선비의 풍류 있는 삶의 경험을 표현할 때 많이 사용된다.
Examples
-
他的风流韵事在当地传为佳话。
tā de fēngliú yùnshì zài dangdì chuán wéi jiāhuà
그의 풍류 사건은 그 지역에서 전설이 되었다.
-
这件风流韵事,在当时引起了不小的轰动。
zhè jiàn fēngliú yùnshì, zài dāngshí yǐnqǐle bù xiǎo de hōngdòng
이 풍류 사건은 당시 큰 파장을 불러일으켰다.