风流韵事 romantic affair
Explanation
指风雅而有情趣的事,旧指文人诗歌吟咏及琴棋书画等活动,也指男女私情。
Refers to elegant and tasteful matters, formerly referring to literati's activities such as poetry recitation, calligraphy, painting, etc., but also to romantic relationships.
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位才华横溢的书生,名叫柳如是。他琴棋书画样样精通,诗词歌赋信手拈来,是远近闻名的风流才子。一日,柳如是与好友在园林赏荷,偶遇一位女子,名叫翠屏,气质高雅,谈吐不凡。二人一见如故,相谈甚欢,自此便开始了他们的风流韵事。柳如是的诗词歌赋中,常出现翠屏的身影,而翠屏的闺阁中,也留下了柳如是许多精妙的画作。他们的爱情故事在小镇上广为流传,成为一段佳话。然而,好景不长,柳如是的仕途不顺,与翠屏不得不分开。多年后,柳如是功成名就,再次来到江南,却发现翠屏早已嫁作他人妇。两人只能遥遥相望,追忆曾经的风流韵事,感慨万千。
In a charming town in southern China, there once lived a highly talented scholar named Liu Rushi. He was skilled in various arts, including music, board games, calligraphy, and painting, and could compose poems and songs effortlessly. One day, during an excursion to a garden, he met an elegant and cultured lady named Cui Ping. They fell in love instantly and embarked on a passionate romance. Liu's poems often contained allusions to Cui Ping, and many of Liu's exquisite paintings adorned Cui Ping's room. Their love story spread throughout the town and became a well-known anecdote. But their happiness was short-lived. Liu Rushi experienced setbacks in his career and had to separate from Cui Ping. Many years later, he returned after achieving success, only to find Cui Ping already married. They could only gaze at each other from afar, reminiscing about their shared romance.
Usage
多用于形容男女之间的爱情故事,或文人雅士风流倜傥的生活经历。
Mostly used to describe love stories between men and women or the elegant and unconventional life experiences of scholars and literati.
Examples
-
他的风流韵事在当地传为佳话。
tā de fēngliú yùnshì zài dangdì chuán wéi jiāhuà
His romantic affairs became a local legend.
-
这件风流韵事,在当时引起了不小的轰动。
zhè jiàn fēngliú yùnshì, zài dāngshí yǐnqǐle bù xiǎo de hōngdòng
This romantic affair caused quite a stir at the time.