风流韵事 романтическая интрижка
Explanation
指风雅而有情趣的事,旧指文人诗歌吟咏及琴棋书画等活动,也指男女私情。
Означает элегантные и изысканные вещи, ранее относилось к деятельности литераторов, таким как чтение стихов, каллиграфия, живопись и т. д., но также и к романтическим отношениям.
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位才华横溢的书生,名叫柳如是。他琴棋书画样样精通,诗词歌赋信手拈来,是远近闻名的风流才子。一日,柳如是与好友在园林赏荷,偶遇一位女子,名叫翠屏,气质高雅,谈吐不凡。二人一见如故,相谈甚欢,自此便开始了他们的风流韵事。柳如是的诗词歌赋中,常出现翠屏的身影,而翠屏的闺阁中,也留下了柳如是许多精妙的画作。他们的爱情故事在小镇上广为流传,成为一段佳话。然而,好景不长,柳如是的仕途不顺,与翠屏不得不分开。多年后,柳如是功成名就,再次来到江南,却发现翠屏早已嫁作他人妇。两人只能遥遥相望,追忆曾经的风流韵事,感慨万千。
В очаровательном городке на юге Китая когда-то жил очень талантливый ученый по имени Лю Жуши. Он был мастерски владеет различными видами искусства, включая музыку, настольные игры, каллиграфию и живопись, и мог легко сочинять стихи и песни. Однажды, во время прогулки по саду, он встретил элегантную и образованную леди по имени Цуй Пин. Они мгновенно полюбили друг друга и начали страстный роман. Стихи Лю часто содержали намеки на Цуй Пин, и многие из прекрасных картин Лю украшали комнату Цуй Пин. Их история любви распространилась по всему городу и стала известным анекдотом. Но их счастье было недолгим. Лю Жуши потерпел неудачу в карьере и был вынужден расстаться с Цуй Пин. Много лет спустя, он вернулся после достижения успеха, только чтобы обнаружить, что Цуй Пин уже замужем. Они могли только смотреть друг на друга издалека, вспоминая свой общий роман.
Usage
多用于形容男女之间的爱情故事,或文人雅士风流倜傥的生活经历。
В основном используется для описания любовных историй между мужчинами и женщинами или элегантного и нетрадиционного жизненного опыта ученых и литераторов.
Examples
-
他的风流韵事在当地传为佳话。
tā de fēngliú yùnshì zài dangdì chuán wéi jiāhuà
Их романтическая история стала местной легендой.
-
这件风流韵事,在当时引起了不小的轰动。
zhè jiàn fēngliú yùnshì, zài dāngshí yǐnqǐle bù xiǎo de hōngdòng
Этот романтический роман вызвал немалый переполох в то время.