魂不守舍 정신없는
Explanation
形容人精神恍惚,心不在焉的样子。
정신이 멍하고, 집중하지 못하는 모습을 나타낸다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生名叫李白,他勤奋好学,一心想考取功名。一天,他正埋头苦读,突然听到窗外传来一阵喧闹声。他好奇地走过去一看,原来是村里来了个算命先生,正为村民算命。李白一向不信这些虚无缥缈的东西,但看到算命先生口若悬河,滔滔不绝地说着各种预言,还是忍不住被他吸引住了。算命先生见李白来了,便热情地邀请他上前算命。李白犹豫了一下,还是答应了。算命先生掐指一算,然后神秘兮兮地说:“你命中注定要高中状元,但近期会有小人作祟,让你魂不守舍,难以集中精力读书。你要小心提防,才能顺利考取功名。”李白听了算命先生的话,心里忐忑不安,这几日读书时,总是无法集中精神,时不时地走神,好像真有什么东西在影响着他一样。他开始变得魂不守舍,整个人都焦虑不安。过了几天,他终于明白,其实所谓的“小人作祟”只不过是他自己内心的焦虑罢了。他调整心态,认真复习,最终在考试中取得好成绩,考中了状元。
탕나라 시대에 이백이라는 부지런하고 학구적인 선비가 있었다고 한다. 어느 날, 그는 공부에 열중하고 있었는데, 창밖에서 소란스러운 소리가 들렸다. 호기심에 무슨 일인가 보러 가보니, 마을에 점쟁이가 와서 마을 사람들에게 점을 치고 있었다. 이백은 원래 그런 것을 믿는 사람이 아니었지만, 점쟁이가 유창하게 여러 예언을 하는 것을 듣자, 저도 모르게 빨려들었다. 점쟁이가 이백이 온 것을 보고, 열정적으로 점을 쳐줄 것을 권했다. 이백은 약간 망설였지만, 결국 동의했다. 점쟁이는 손가락을 꼽으면서, 그리고 신비롭게 이렇게 말했다. “당신은 반드시 장원이 될 운명이지만, 최근에 방해가 들어와서 산만해지고 공부에 집중하기 어려운 시기가 올 것이다. 조심해서, 무사히 장원이 되기를 바란다.” 이백은 점쟁이의 말에 불안감을 느꼈고, 그 후 며칠 동안 공부에 집중할 수 없었고, 여러 번 정신이 산만해졌다. 마치 무언가가 그를 방해하는 것 같았다. 그는 멍하고 불안해졌다. 며칠 후, 그는 마침내 이해했다. “방해”는 사실 자신의 불안감이었던 것이다. 그는 마음가짐을 바꾸고, 열심히 공부하여, 결국 시험에서 좋은 성적을 거두고, 장원이 되었다.
Usage
通常作谓语、状语、定语;形容精神不集中,心不在焉。
일반적으로 서술어, 부사어, 수식어로 사용되며, 정신이 집중되지 않고 멍한 상태를 나타낸다.
Examples
-
他自从妻子去世后,就一直魂不守舍。
tā cóngzì qīzi qùshì hòu, jiù yīzhí hún bù shǒushè
그는 아내가 죽은 이후로 계속 정신을 놓고 있다.
-
考试前,他因为太过紧张,变得魂不守舍。
kǎoshì qián, tā yīnwèi tài guò jǐnzhāng, biànde hún bù shǒushè
시험 전에 너무 긴장해서 정신을 놓았다..