说明交叉路口 교차로 설명
대화
대화 1
中文
A:请问,这是去火车站的路吗?
B:是的,您继续往前走,走到下一个路口左转。
A:下一个路口?是哪个路口?
B:看到那个写着‘人民广场’的牌子,就是下一个路口了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!
拼音
Korean
A:실례합니다. 기차역으로 가는 길인가요?
B:네, 계속 직진하시다가 다음 교차로에서 왼쪽으로 돌아가세요.
A:다음 교차로요? 어느 교차로인가요?
B:'인민광장'이라고 적힌 표지판이 보일 겁니다. 거기가 다음 교차로예요.
A:알겠습니다. 감사합니다!
B:천만에요!
대화 2
中文
A:请问,去邮局怎么走?
B:您往前走,过两个路口,在第二个路口右转,然后就能看到邮局了。
A:两个路口?会不会太远了?
B:不会,很近的,您走走就到了,旁边有个很大的超市。
A:好的,谢谢。
B:不客气!
拼音
Korean
A:실례합니다. 우체국은 어떻게 가면 되나요?
B:직진하셔서 교차로 두 개를 지나세요. 두 번째 교차로에서 오른쪽으로 돌면 우체국이 보입니다.
A:교차로 두 개요? 너무 멀지 않나요?
B:아니요, 아주 가까워요. 큰 슈퍼마켓 옆에 있어요.
A:알겠습니다, 감사합니다.
B:천만에요!
자주 사용하는 표현
下一个路口
다음 교차로
继续往前走
계속 직진하세요
左转
왼쪽으로 돌아가세요
右转
오른쪽으로 돌아가세요
문화 배경
中文
在中国,人们通常会用比较具体的指示来指路,例如“看到那个写着XX的牌子”,“旁边有个XX”等,而不是仅仅依靠方向词。
指路时通常会比较热情,会主动帮助问路人。
在比较正式的场合,人们会用更正式的语言指路。
拼音
Korean
중국에서는 길을 안내할 때 '〇〇라고 적힌 표지판이 있다' 또는 '〇〇 옆에 있다'와 같이 구체적인 설명을 하는 경우가 많습니다.
길을 묻는 사람을 적극적으로 도와주는 경우가 많습니다.
좀 더 공식적인 자리에서는 보다 정중한 표현을 사용합니다.
길 안내에서 교차로, 좌회전, 우회전과 같은 방향과 우체국이나 슈퍼마켓 같은 랜드마크를 자주 사용합니다.
고급 표현
中文
您可以沿着这条街一直走,然后在第二个红绿灯路口向左拐。
请您在下一个十字路口向右拐,然后您会看到一个大型购物中心,邮局就在购物中心旁边。
拼音
Korean
이 길을 따라 계속 가시다가 두 번째 신호등에서 왼쪽으로 돌아가세요.
다음 교차로에서 오른쪽으로 돌면 큰 쇼핑몰이 보일 거예요. 우체국은 그 바로 옆에 있습니다.
문화적 금기
中文
避免使用含糊不清的指路方式,例如“那边”,“那儿”等,尽量使用具体的地名、建筑物名称或其他可以辨识的地标。
拼音
bi mian shiyong hanhu bu qing de zhilu fangshi,liru “na bian”,“na er” deng,jinliang shiyong ju ti de diming、jianzhuwu mingcheng huo qita keyi benshi de dibiao。
Korean
'저쪽'이나 '저기'처럼 모호한 길 안내는 피하고, 가능하면 구체적인 지명, 건물 이름 또는 식별 가능한 랜드마크를 사용하세요.사용 키 포인트
中文
指路时应注意听清对方要去哪里,并根据对方的情况选择合适的指路方式。例如,如果对方是外国人,则应尽量使用简单的语言和清晰的地标。
拼音
Korean
길 안내를 할 때는 상대방이 어디로 가고 싶은지 잘 듣고 상황에 맞는 안내 방법을 선택해야 합니다. 예를 들어 외국인이라면 간단한 언어와 명확한 랜드마크를 사용하는 것이 좋습니다.연습 힌트
中文
可以多找一些路标图来练习,或者实际在生活中进行练习。
可以和朋友一起练习,轮流扮演问路者和指路者。
可以尝试用不同的语言进行练习,提高跨文化交流能力。
拼音
Korean
지도나 실제 생활에서 연습해 보세요.
친구와 함께 연습하면서 길을 묻는 사람과 길 안내를 하는 사람의 역할을 바꿔가며 해보세요.
다양한 언어로 연습하여 다문화 의사소통 능력을 향상시켜 보세요.