说明交叉路口 交差点の説明
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:请问,这是去火车站的路吗?
B:是的,您继续往前走,走到下一个路口左转。
A:下一个路口?是哪个路口?
B:看到那个写着‘人民广场’的牌子,就是下一个路口了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!
拼音
Japanese
A:すみません、ここは駅への道ですか?
B:はい、まっすぐ進んで、次の交差点を左に曲がってください。
A:次の交差点ですか?どの交差点ですか?
B:人民広場と書かれた看板が見えます。そこが次の交差点です。
A:わかりました、ありがとうございます!
B:どういたしまして!
ダイアログ 2
中文
A:请问,去邮局怎么走?
B:您往前走,过两个路口,在第二个路口右转,然后就能看到邮局了。
A:两个路口?会不会太远了?
B:不会,很近的,您走走就到了,旁边有个很大的超市。
A:好的,谢谢。
B:不客气!
拼音
Japanese
A:すみません、郵便局へはどう行けばいいですか?
B:まっすぐ行って、交差点を2つ通り過ぎます。2つ目の交差点を右に曲がって、郵便局が見えます。
A:交差点を2つ?遠すぎませんか?
B:いいえ、すぐそこです。大きなスーパーマーケットの隣にあります。
A:分かりました、ありがとうございます。
B:どういたしまして!
よく使う表現
下一个路口
次の交差点
继续往前走
まっすぐ進んでください
左转
左に曲がってください
右转
右に曲がってください
文化背景
中文
在中国,人们通常会用比较具体的指示来指路,例如“看到那个写着XX的牌子”,“旁边有个XX”等,而不是仅仅依靠方向词。
指路时通常会比较热情,会主动帮助问路人。
在比较正式的场合,人们会用更正式的语言指路。
拼音
Japanese
中国では、道案内をする際に、「〇〇と書かれた看板がある」や「〇〇の隣に」など、具体的な指示をすることが多いです。
道案内をする人は親切で、積極的に助けてくれることが多いです。
フォーマルな場では、より丁寧な言葉遣いをします。
道案内では、交差点、左折、右折といった方向や、郵便局やスーパーマーケットなどのランドマークがよく使われます。
高級表現
中文
您可以沿着这条街一直走,然后在第二个红绿灯路口向左拐。
请您在下一个十字路口向右拐,然后您会看到一个大型购物中心,邮局就在购物中心旁边。
拼音
Japanese
この道をまっすぐ行って、2つ目の信号で左に曲がってください。
次の交差点を右に曲がると、大きなショッピングモールが見えてきます。郵便局はそのすぐ隣にあります。
文化禁忌
中文
避免使用含糊不清的指路方式,例如“那边”,“那儿”等,尽量使用具体的地名、建筑物名称或其他可以辨识的地标。
拼音
bi mian shiyong hanhu bu qing de zhilu fangshi,liru “na bian”,“na er” deng,jinliang shiyong ju ti de diming、jianzhuwu mingcheng huo qita keyi benshi de dibiao。
Japanese
「あっち」や「そっち」など曖昧な道案内は避けて、具体的な地名、建物名、または他の識別可能なランドマークを使用するようにしてください。使用キーポイント
中文
指路时应注意听清对方要去哪里,并根据对方的情况选择合适的指路方式。例如,如果对方是外国人,则应尽量使用简单的语言和清晰的地标。
拼音
Japanese
道案内をする際は、相手がどこに行きたいかをよく聞き、相手に合わせて適切な道案内を選びましょう。例えば、外国人の場合は、簡単な言葉と分かりやすいランドマークを使いましょう。練習ヒント
中文
可以多找一些路标图来练习,或者实际在生活中进行练习。
可以和朋友一起练习,轮流扮演问路者和指路者。
可以尝试用不同的语言进行练习,提高跨文化交流能力。
拼音
Japanese
地図や実際の生活の中で練習しましょう。
友達と練習して、道案内をする人と道案内を聞く人の役割を交代でやってみましょう。
色々な言語で練習して、異文化コミュニケーション能力を高めましょう。