说明交叉路口 Explication des intersections shuōmíng jiāochā lùkǒu

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:请问,这是去火车站的路吗?
B:是的,您继续往前走,走到下一个路口左转。
A:下一个路口?是哪个路口?
B:看到那个写着‘人民广场’的牌子,就是下一个路口了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!

拼音

A:qing wen,zhe shi qu huoche zhan de lu ma?
B:shi de,nin jixu wang qian zou,zou dao xia yi ge lu kou zuo zhuan。
A:xia yi ge lu kou?shi nage lu kou?
B:kan dao nage xie zhe ‘renmin guangchang’ de paizi,jiu shi xia yi ge lu kou le。
A:hao de,xie xie nin!
B:bu ke qi!

French

A: Excusez-moi, est-ce que c'est le chemin pour aller à la gare?
B: Oui, continuez tout droit, et tournez à gauche au prochain carrefour.
A: Le prochain carrefour ? Lequel ?
B: Vous verrez un panneau indiquant ‘Place du Peuple’, c'est le prochain carrefour.
A: D'accord, merci !
B: De rien !

Dialogues 2

中文

A:请问,去邮局怎么走?
B:您往前走,过两个路口,在第二个路口右转,然后就能看到邮局了。
A:两个路口?会不会太远了?
B:不会,很近的,您走走就到了,旁边有个很大的超市。
A:好的,谢谢。
B:不客气!

拼音

A:qing wen,qu youju zenme zou?
B:nin wang qian zou,guo liang ge lu kou,zai di er ge lu kou you zhuan,ran hou jiu neng kan dao youju le。
A:liang ge lu kou?hui bu hui tai yuan le?
B:bu hui,hen jin de,nin zou zou jiu dao le,pang bian you ge hen da de chaoshi。
A:hao de,xie xie。
B:bu ke qi!

French

A: Excusez-moi, comment puis-je aller à la poste?
B: Allez tout droit, passez deux carrefours, tournez à droite au deuxième carrefour, et vous verrez la poste.
A: Deux carrefours ? N’est-ce pas trop loin ?
B: Non, c’est très proche, vous y serez bientôt, à côté d’un grand supermarché.
A: D’accord, merci.
B: De rien !

Phrases Courantes

下一个路口

xia yi ge lu kou

le prochain carrefour

继续往前走

jixu wang qian zou

continuez tout droit

左转

zuo zhuan

tournez à gauche

右转

you zhuan

tournez à droite

Contexte Culturel

中文

在中国,人们通常会用比较具体的指示来指路,例如“看到那个写着XX的牌子”,“旁边有个XX”等,而不是仅仅依靠方向词。

指路时通常会比较热情,会主动帮助问路人。

在比较正式的场合,人们会用更正式的语言指路。

拼音

zai zhongguo,renmen tongchang hui yong biao ji de zhishi lai zhilu,liru “kan dao nage xie zhe XX de paizi”,“pang bian you ge XX” deng,er bushi jinjin yikao fangxiang ci。

zhilu shi tongchang hui biaojiao re qing,hui zhudong bangzhu wenluoren。

zai biaojiao zhengshi de changhe,renmen hui yong geng zhengshi de yuyan zhilu。

French

En Chine, on donne généralement des indications très précises, comme « vous verrez un panneau indiquant… » ou « à côté d’un… », plutôt que de simplement utiliser des mots de direction.

Les gens ont tendance à être serviables et aident activement ceux qui demandent leur chemin.

Dans des contextes plus formels, on utilise un langage plus formel pour donner des indications.

On utilise souvent des phrases comme 'allez tout droit', 'tournez à gauche', 'tournez à droite', 'prochain carrefour' et des points de repère comme 'bureau de poste' ou 'supermarché'.

Expressions Avancées

中文

您可以沿着这条街一直走,然后在第二个红绿灯路口向左拐。

请您在下一个十字路口向右拐,然后您会看到一个大型购物中心,邮局就在购物中心旁边。

拼音

nin keyi yan zhe zhe tiao jie yizhi zou,ranhou zai di er ge hong lv deng lu kou xiang zuo guai。

qing nin zai xia yi ge shizi lu kou xiang you guai,ranhou nin hui kan dao yi ge da xing gouwu zhongxin,youju jiu zai gouwu zhongxin pangbian。

French

Vous pouvez suivre cette rue et tourner à gauche au deuxième feu.

Veuillez tourner à droite au prochain carrefour, vous verrez un grand centre commercial, et la poste est juste à côté.

Tabous Culturels

中文

避免使用含糊不清的指路方式,例如“那边”,“那儿”等,尽量使用具体的地名、建筑物名称或其他可以辨识的地标。

拼音

bi mian shiyong hanhu bu qing de zhilu fangshi,liru “na bian”,“na er” deng,jinliang shiyong ju ti de diming、jianzhuwu mingcheng huo qita keyi benshi de dibiao。

French

Évitez les indications vagues, comme « là-bas » ou « par là ». Essayez d’utiliser les noms précis de lieux, de bâtiments ou d’autres points de repère identifiables.

Points Clés

中文

指路时应注意听清对方要去哪里,并根据对方的情况选择合适的指路方式。例如,如果对方是外国人,则应尽量使用简单的语言和清晰的地标。

拼音

zhilu shi ying zhuyi ting qing duifang yao qu nali,bing genju duifang de qingkuang xuanze heshi de zhilu fangshi。liru,ruguo duifang shi waiguoren,ze ying jinliang shiyong jiandan de yuyan he qingxi de dibiao。

French

Lorsqu’on indique son chemin, il faut bien écouter où la personne veut aller et choisir la méthode appropriée pour donner les indications. Par exemple, si la personne est étrangère, il faut utiliser un langage simple et des points de repère clairs.

Conseils Pratiques

中文

可以多找一些路标图来练习,或者实际在生活中进行练习。

可以和朋友一起练习,轮流扮演问路者和指路者。

可以尝试用不同的语言进行练习,提高跨文化交流能力。

拼音

keyi duo zhao yixie lubiao tu lai lianxi,huo zhe shiji zai shenghuo zhong jinxing lianxi。

keyi he pengyou yiqi lianxi,lunliu ban yan wenlu zhe he zhilu zhe。

keyi changshi yong bu tong de yuyan jinxing lianxi,tigao kuawenhua jiaoliu nengli。

French

Vous pouvez vous entraîner avec des plans ou dans la vie réelle.

Vous pouvez vous entraîner avec des amis, en vous relayant pour demander et donner des indications.

Vous pouvez essayer de vous entraîner dans différentes langues pour améliorer vos compétences en communication interculturelle.