说明交叉路口 Explication des intersections
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:请问,这是去火车站的路吗?
B:是的,您继续往前走,走到下一个路口左转。
A:下一个路口?是哪个路口?
B:看到那个写着‘人民广场’的牌子,就是下一个路口了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!
拼音
French
A: Excusez-moi, est-ce que c'est le chemin pour aller à la gare?
B: Oui, continuez tout droit, et tournez à gauche au prochain carrefour.
A: Le prochain carrefour ? Lequel ?
B: Vous verrez un panneau indiquant ‘Place du Peuple’, c'est le prochain carrefour.
A: D'accord, merci !
B: De rien !
Dialogues 2
中文
A:请问,去邮局怎么走?
B:您往前走,过两个路口,在第二个路口右转,然后就能看到邮局了。
A:两个路口?会不会太远了?
B:不会,很近的,您走走就到了,旁边有个很大的超市。
A:好的,谢谢。
B:不客气!
拼音
French
A: Excusez-moi, comment puis-je aller à la poste?
B: Allez tout droit, passez deux carrefours, tournez à droite au deuxième carrefour, et vous verrez la poste.
A: Deux carrefours ? N’est-ce pas trop loin ?
B: Non, c’est très proche, vous y serez bientôt, à côté d’un grand supermarché.
A: D’accord, merci.
B: De rien !
Phrases Courantes
下一个路口
le prochain carrefour
继续往前走
continuez tout droit
左转
tournez à gauche
右转
tournez à droite
Contexte Culturel
中文
在中国,人们通常会用比较具体的指示来指路,例如“看到那个写着XX的牌子”,“旁边有个XX”等,而不是仅仅依靠方向词。
指路时通常会比较热情,会主动帮助问路人。
在比较正式的场合,人们会用更正式的语言指路。
拼音
French
En Chine, on donne généralement des indications très précises, comme « vous verrez un panneau indiquant… » ou « à côté d’un… », plutôt que de simplement utiliser des mots de direction.
Les gens ont tendance à être serviables et aident activement ceux qui demandent leur chemin.
Dans des contextes plus formels, on utilise un langage plus formel pour donner des indications.
On utilise souvent des phrases comme 'allez tout droit', 'tournez à gauche', 'tournez à droite', 'prochain carrefour' et des points de repère comme 'bureau de poste' ou 'supermarché'.
Expressions Avancées
中文
您可以沿着这条街一直走,然后在第二个红绿灯路口向左拐。
请您在下一个十字路口向右拐,然后您会看到一个大型购物中心,邮局就在购物中心旁边。
拼音
French
Vous pouvez suivre cette rue et tourner à gauche au deuxième feu.
Veuillez tourner à droite au prochain carrefour, vous verrez un grand centre commercial, et la poste est juste à côté.
Tabous Culturels
中文
避免使用含糊不清的指路方式,例如“那边”,“那儿”等,尽量使用具体的地名、建筑物名称或其他可以辨识的地标。
拼音
bi mian shiyong hanhu bu qing de zhilu fangshi,liru “na bian”,“na er” deng,jinliang shiyong ju ti de diming、jianzhuwu mingcheng huo qita keyi benshi de dibiao。
French
Évitez les indications vagues, comme « là-bas » ou « par là ». Essayez d’utiliser les noms précis de lieux, de bâtiments ou d’autres points de repère identifiables.Points Clés
中文
指路时应注意听清对方要去哪里,并根据对方的情况选择合适的指路方式。例如,如果对方是外国人,则应尽量使用简单的语言和清晰的地标。
拼音
French
Lorsqu’on indique son chemin, il faut bien écouter où la personne veut aller et choisir la méthode appropriée pour donner les indications. Par exemple, si la personne est étrangère, il faut utiliser un langage simple et des points de repère clairs.Conseils Pratiques
中文
可以多找一些路标图来练习,或者实际在生活中进行练习。
可以和朋友一起练习,轮流扮演问路者和指路者。
可以尝试用不同的语言进行练习,提高跨文化交流能力。
拼音
French
Vous pouvez vous entraîner avec des plans ou dans la vie réelle.
Vous pouvez vous entraîner avec des amis, en vous relayant pour demander et donner des indications.
Vous pouvez essayer de vous entraîner dans différentes langues pour améliorer vos compétences en communication interculturelle.