一纸空文 Sekeping kertas
Explanation
「一纸空文」指的是没有实际意义的文书或承诺,仅仅是写在纸上,没有实际兑现或无法兑现。
“Sekeping kertas” merujuk kepada dokumen atau janji yang tidak mempunyai makna praktikal. Ia hanya ditulis di atas kertas dan tidak dapat benar-benar dipenuhi atau tidak dimaksudkan untuk dipenuhi.
Origin Story
从前,有一个县令,他为了自己的政绩,决定修建一座新城墙。他召集百姓开会,承诺会拨款修建城墙,并签署了一份修建城墙的文书。百姓们都非常高兴,因为他们盼望已久的新城墙终于要修建了。他们都积极地参加了修建城墙的工作,每天辛苦地搬运砖瓦,日夜不停地劳作。可是,过了很长时间,县令还是没有拨款,更没有派人来监督工程。百姓们终于明白了,县令所说的修建城墙,只是一纸空文,根本不会兑现。他们都感到很失望,也对县令的欺骗感到愤怒。后来,百姓们就再也不相信县令的话了,他们认为,县令就是个只会说空话的人。
Dahulu kala, terdapat seorang pegawai daerah yang, demi pencapaian politiknya, memutuskan untuk membina tembok kota yang baru. Dia memanggil rakyat untuk mesyuarat, berjanji untuk memperuntukkan dana untuk pembinaan tembok kota dan menandatangani dokumen yang mengesahkan pembinaan tembok kota. Rakyat pun sangat gembira kerana tembok kota baru yang telah lama mereka nantikan akhirnya akan dibina. Mereka semua secara aktif menyertai pembinaan tembok kota, bekerja keras untuk mengangkut bata dan jubin setiap hari, bekerja siang malam tanpa henti. Namun, setelah waktu yang lama, pegawai daerah tetap tidak memperuntukkan dana, dan dia tidak menghantar sesiapa pun untuk menyelia projek tersebut. Rakyat akhirnya menyedari bahawa janji pegawai daerah untuk membina tembok kota hanyalah sekeping kertas, yang tidak akan pernah dia tepati. Mereka semua sangat kecewa dan juga marah kerana penipuan pegawai daerah tersebut. Kemudian, rakyat tidak lagi percaya pada perkataan pegawai daerah, mereka fikir bahawa dia hanya seorang yang suka bercakap kosong.
Usage
「一纸空文」通常用来形容那些没有实际意义的文书、承诺或计划,比如:
“Sekeping kertas” sering digunakan untuk menggambarkan dokumen, janji, atau rancangan yang tidak mempunyai makna praktikal, seperti:
Examples
-
这只是一个一纸空文,根本没有实际的意义。
zhè zhǐ shì yī zhǐ kōng wén, gēn běn méi yǒu shí jì de yì yì.
Ini hanyalah sekeping kertas, ia tidak mempunyai makna praktikal.
-
这只是一个空头支票,不能当真。
zhè zhǐ shì yī kōng tóu zhī piào, bù néng dàng zhēn.
Ini hanya cek kosong, jangan serius.