一纸空文 Yī zhǐ kōng wén Un papier vide

Explanation

「一纸空文」指的是没有实际意义的文书或承诺,仅仅是写在纸上,没有实际兑现或无法兑现。

« Un papier vide » fait référence à un document ou une promesse qui n'a aucune signification pratique. Il est simplement écrit sur papier et ne peut pas être réellement réalisé ou n'est pas destiné à être réalisé.

Origin Story

从前,有一个县令,他为了自己的政绩,决定修建一座新城墙。他召集百姓开会,承诺会拨款修建城墙,并签署了一份修建城墙的文书。百姓们都非常高兴,因为他们盼望已久的新城墙终于要修建了。他们都积极地参加了修建城墙的工作,每天辛苦地搬运砖瓦,日夜不停地劳作。可是,过了很长时间,县令还是没有拨款,更没有派人来监督工程。百姓们终于明白了,县令所说的修建城墙,只是一纸空文,根本不会兑现。他们都感到很失望,也对县令的欺骗感到愤怒。后来,百姓们就再也不相信县令的话了,他们认为,县令就是个只会说空话的人。

cóng qián, yǒu yī gè xiàn lìng, tā wèi le zì jǐ de zhèng jì, jué dìng xiū jiàn yī zuò xīn chéng qiáng. tā zhào jí bǎi xìng kāi huì, chéng nuò huì bō kuǎn xiū jiàn chéng qiáng, bìng qiān shǔ le yī fèn xiū jiàn chéng qiáng de wén shū. bǎi xìng mén dōu fēi cháng gāo xìng, yīn wèi tā men pàn wàng yǐ jiǔ de xīn chéng qiáng zhōng yú yào xiū jiàn le. tā men dōu jī jí dì cān jiā le xiū jiàn chéng qiáng de gōng zuò, měi tiān xīn kǔ dì bān yùn zhuān wǎ, rì yè bù tíng dì láo zuò. kě shì, guò le hěn cháng shí jiān, xiàn lìng hái shì méi yǒu bō kuǎn, gèng méi yǒu pài rén lái jiān dū gōng chéng. bǎi xìng mén zhōng yú míng bái le, xiàn lìng suǒ shuō de xiū jiàn chéng qiáng, zhǐ shì yī zhǐ kōng wén, gēn běn bù huì duì xiàn. tā men dōu gǎn dào hěn shī wàng, yě duì xiàn lìng de qī piàn gǎn dào fèn nù. hòu lái, bǎi xìng mén jiù zài yě bù xiāo xìn xiàn lìng de huà le, tā men rèn wéi, xiàn lìng jiù shì gè zhǐ huì shuō kōng huà de rén.

Il était une fois, un magistrat de comté qui, pour le bien de ses réalisations politiques, a décidé de construire une nouvelle muraille de la ville. Il a convoqué les citoyens à une réunion, promettant d'allouer des fonds pour la construction de la muraille de la ville et a signé un document confirmant la construction de la muraille de la ville. Les citoyens étaient tous très heureux parce que la nouvelle muraille de la ville qu'ils attendaient depuis si longtemps allait enfin être construite. Ils ont tous participé activement à la construction de la muraille de la ville, travaillant dur pour transporter des briques et des tuiles tous les jours, travaillant jour et nuit sans arrêt. Cependant, après un long moment, le magistrat du comté n'avait toujours pas alloué de fonds, et il n'a pas envoyé personne pour superviser le projet. Les citoyens ont finalement réalisé que la promesse du magistrat du comté de construire la muraille de la ville était juste un papier vide, qu'il ne tiendrait jamais. Ils étaient tous très déçus et aussi en colère contre la tromperie du magistrat du comté. Plus tard, les citoyens n'ont plus cru aux paroles du magistrat du comté, ils pensaient qu'il était juste une personne qui ne parlait que de choses vides.

Usage

「一纸空文」通常用来形容那些没有实际意义的文书、承诺或计划,比如:

yī zhǐ kōng wén tóng cháng yòng lái xíng róng nà xiē méi yǒu shí jì yì yì de wén shū, chéng nuò huò jì huà, bǐ rú:

« Un papier vide » est souvent utilisé pour décrire des documents, des promesses ou des plans qui n'ont aucune signification pratique, tels que :

Examples

  • 这只是一个一纸空文,根本没有实际的意义。

    zhè zhǐ shì yī zhǐ kōng wén, gēn běn méi yǒu shí jì de yì yì.

    Ce n'est qu'un papier vide, cela n'a aucune signification pratique.

  • 这只是一个空头支票,不能当真。

    zhè zhǐ shì yī kōng tóu zhī piào, bù néng dàng zhēn.

    Ce n'est qu'un chèque en blanc, ne le prends pas au sérieux.