万古常新 Sentiasa Baru
Explanation
万古:千年万代。常新:永远新鲜。形容崇高的精神或深厚的友谊永远不会消失。
Wangu: beribu tahun. Changxin: sentiasa segar. Menerangkan semangat yang mulia atau persahabatan yang mendalam yang tidak akan pernah hilang.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,他写下的诗词,句句精妙,意境深远,时至今日,依然被人们传颂。他的诗歌,如同山间常青的松柏,历经岁月的洗礼,却依然保持着蓬勃的生命力。他的友谊,如长江之水,奔流不息,世代相传。他的诗词,像一颗颗璀璨的明珠,在历史的长河中熠熠生辉,万古常新。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang penyair bernama Li Bai, yang dikenali sebagai "Penyair Abadi". Puisi dan bait-bait puisinya luar biasa, dan makna mendalamnya masih dinyanyikan sehingga kini. Puisinya, seperti pokok pain malar hijau di gunung, telah melalui ujian masa, namun masih mengekalkan daya hidupnya. Persahabatannya, seperti Sungai Yangtze, terus mengalir, diwarisi dari generasi ke generasi. Puisinya, seperti mutiara yang berkilauan di sungai panjang sejarah, bersinar selama-lamanya.
Usage
形容那些经过时间的考验而依旧具有生命力的精神或事物。
Untuk menerangkan idea atau perkara yang telah melalui ujian masa dan masih penuh dengan kehidupan.
Examples
-
他创作的诗歌,风格独特,万古常新。
ta chuangzuode shige, fengge dute, wangugu changxin.
Sajak yang beliau cipta, gayanya unik dan sentiasa segar.
-
他的作品虽然已经过去几百年了,但是它的思想和价值依然万古常新。
ta de zuopin suiran yijing guoqile jibaiannianle, danshi ta de sixiang he jiazhi yiran wangugu changxin
Walaupun karya beliau telah wujud berabad-abad yang lalu, tetapi pemikiran dan nilainya tetap segar