万古常新 Sempre nuovo
Explanation
万古:千年万代。常新:永远新鲜。形容崇高的精神或深厚的友谊永远不会消失。
Wangu: migliaia di anni. Changxin: sempre fresco. Descrive uno spirito nobile o un'amicizia profonda che non svanirà mai.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,他写下的诗词,句句精妙,意境深远,时至今日,依然被人们传颂。他的诗歌,如同山间常青的松柏,历经岁月的洗礼,却依然保持着蓬勃的生命力。他的友谊,如长江之水,奔流不息,世代相传。他的诗词,像一颗颗璀璨的明珠,在历史的长河中熠熠生辉,万古常新。
Si dice che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, noto come "Poeta Immortale". Le sue poesie e i suoi versi erano straordinari, e il loro profondo significato è ancora cantato oggi. Le sue poesie, come pini sempreverdi sulle montagne, hanno superato la prova del tempo, ma mantengono ancora la loro vitalità. Le sue amicizie, come il fiume Yangtze, continuano a scorrere, tramandate di generazione in generazione. Le sue poesie, come perle scintillanti nel lungo fiume della storia, brillano per sempre.
Usage
形容那些经过时间的考验而依旧具有生命力的精神或事物。
Per descrivere idee o cose che hanno superato la prova del tempo e sono ancora piene di vita.
Examples
-
他创作的诗歌,风格独特,万古常新。
ta chuangzuode shige, fengge dute, wangugu changxin.
Le sue poesie sono di stile unico e rimangono sempre nuove.
-
他的作品虽然已经过去几百年了,但是它的思想和价值依然万古常新。
ta de zuopin suiran yijing guoqile jibaiannianle, danshi ta de sixiang he jiazhi yiran wangugu changxin
Sebbene le sue opere siano state create secoli fa, i loro pensieri e valori rimangono senza tempo e sempre nuovi