万古常新 eternamente novo
Explanation
万古:千年万代。常新:永远新鲜。形容崇高的精神或深厚的友谊永远不会消失。
Wangu: milênios. Changxin: sempre fresco. Descreve um espírito nobre ou uma amizade profunda que nunca desaparecerá.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,他写下的诗词,句句精妙,意境深远,时至今日,依然被人们传颂。他的诗歌,如同山间常青的松柏,历经岁月的洗礼,却依然保持着蓬勃的生命力。他的友谊,如长江之水,奔流不息,世代相传。他的诗词,像一颗颗璀璨的明珠,在历史的长河中熠熠生辉,万古常新。
Na era Tang, existiu um poeta chamado Li Bai, conhecido como o "Poeta Imortal". Seus poemas e versos eram requintados, e seus profundos significados ainda são transmitidos hoje. Sua poesia, como pinheiros sempre verdes nas montanhas, passou pelo batismo do tempo, mas ainda mantém sua vitalidade. Suas amizades, como o rio Yangtze, fluíam continuamente, passando de geração em geração. Seus poemas são como pérolas brilhantes no longo rio da história, brilhando intensamente, eternamente novos.
Usage
形容那些经过时间的考验而依旧具有生命力的精神或事物。
Descreve ideias ou coisas que passaram no teste do tempo e ainda estão cheias de vida.
Examples
-
他创作的诗歌,风格独特,万古常新。
ta chuangzuode shige, fengge dute, wangugu changxin.
Seus poemas têm um estilo único e permanecem sempre novos.
-
他的作品虽然已经过去几百年了,但是它的思想和价值依然万古常新。
ta de zuopin suiran yijing guoqile jibaiannianle, danshi ta de sixiang he jiazhi yiran wangugu changxin
Embora suas obras tenham sido criadas séculos atrás, suas ideias e valores permanecem atemporais e sempre novos.