万古常新 Вечно новый
Explanation
万古:千年万代。常新:永远新鲜。形容崇高的精神或深厚的友谊永远不会消失。
Вангу: тысячи лет. Чанксин: всегда свежий. Описывает благородный дух или глубокую дружбу, которая никогда не исчезнет.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,他写下的诗词,句句精妙,意境深远,时至今日,依然被人们传颂。他的诗歌,如同山间常青的松柏,历经岁月的洗礼,却依然保持着蓬勃的生命力。他的友谊,如长江之水,奔流不息,世代相传。他的诗词,像一颗颗璀璨的明珠,在历史的长河中熠熠生辉,万古常新。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, известный как «Бессмертный поэт». Его стихи и поэмы были великолепны, и их глубокий смысл до сих пор поется людьми. Его поэзия, как вечнозеленые сосны в горах, пережила испытание временем, но все еще сохраняет свою жизненную силу. Его дружба, как река Янцзы, продолжает течь, передаваясь из поколения в поколение. Его стихи, как сверкающие жемчужины в длинной реке истории, будут вечно сиять.
Usage
形容那些经过时间的考验而依旧具有生命力的精神或事物。
Для описания идей или вещей, которые выдержали испытание временем и по-прежнему полны жизни.
Examples
-
他创作的诗歌,风格独特,万古常新。
ta chuangzuode shige, fengge dute, wangugu changxin.
Его стихи уникальны по стилю и остаются вечно новыми.
-
他的作品虽然已经过去几百年了,但是它的思想和价值依然万古常新。
ta de zuopin suiran yijing guoqile jibaiannianle, danshi ta de sixiang he jiazhi yiran wangugu changxin
Хотя его произведения были созданы столетия назад, их мысли и ценности остаются вневременными и всегда новыми