万古长青 eterno
Explanation
万古:千秋万代。长青:常绿,比喻永远不衰。千秋万代都象松柏一样永远苍翠。比喻崇高的精神或深厚的友谊永远不会消失。
Wan gu: milhares de anos. Chang qing: sempre verde, uma metáfora para duração eterna. Milhares de anos são como ciprestes, que permanecem verdes para sempre. Uma metáfora para o espírito nobre ou a amizade profunda que nunca desaparecerá.
Origin Story
传说,在远古时代,有一位名叫夸父的巨人,为了追赶太阳,走遍了山川河流。他口渴难耐,便跑到黄河和渭河去喝水,但依然解不了渴。最后,夸父倒在了沙漠中,化作了一座大山。他的精神却化作了万古长青的松柏,永远矗立在人们的心中。
Diz-se que na antiguidade, havia um gigante chamado Kua Fu que perseguia o sol, percorrendo montanhas e rios. Ele estava tão sedento que correu para o Rio Amarelo e o Rio Wei para beber, mas ainda não conseguia saciar sua sede. Finalmente, Kua Fu morreu no deserto e se transformou em uma grande montanha. No entanto, seu espírito se transformou em pinheiros perenes, que permanecem para sempre nos corações das pessoas.
Usage
形容人或事物经久不衰,永远存在。
Descreve uma pessoa ou coisa que é duradoura e durará para sempre.
Examples
-
希望我们国家的文化能万古长青!
xi wang wo men guo jia de wen hua neng wan gu chang qing!
Espero que a cultura do nosso país dure para sempre!
-
我们友谊万古长青,永远不散!
wo men you yi wan gu chang qing, yong yuan bu san!
Nossa amizade é eterna, nunca se desvanecerá!
-
英雄的事迹万古长青,永远被人歌颂。
ying xiong de shi ji wan gu chang qing, yong yuan bei ren ge song
As façanhas heroicas são imortais e serão sempre cantadas.