万古长青 Eterno
Explanation
万古:千秋万代。长青:常绿,比喻永远不衰。千秋万代都象松柏一样永远苍翠。比喻崇高的精神或深厚的友谊永远不会消失。
Wan gu: migliaia di anni. Chang qing: sempreverde, una metafora per la durata eterna. Migliaia di anni sono come i cipressi, che rimangono verdi per sempre. Una metafora per lo spirito nobile o l'amicizia profonda che non svanirà mai.
Origin Story
传说,在远古时代,有一位名叫夸父的巨人,为了追赶太阳,走遍了山川河流。他口渴难耐,便跑到黄河和渭河去喝水,但依然解不了渴。最后,夸父倒在了沙漠中,化作了一座大山。他的精神却化作了万古长青的松柏,永远矗立在人们的心中。
Si dice che nell'antichità, ci fosse un gigante di nome Kua Fu che inseguì il sole, viaggiando attraverso montagne e fiumi. Aveva tanta sete che corse al Fiume Giallo e al Fiume Wei per bere, ma non riuscì a dissetarsi. Alla fine, Kua Fu cadde nel deserto e si trasformò in una montagna. Ma il suo spirito si trasformò in pini sempreverdi, che sono rimasti per sempre nel cuore delle persone.
Usage
形容人或事物经久不衰,永远存在。
Viene usato per descrivere una persona o una cosa che dura a lungo e che sarà per sempre.
Examples
-
希望我们国家的文化能万古长青!
xi wang wo men guo jia de wen hua neng wan gu chang qing!
Spero che la cultura del nostro paese duri per sempre!
-
我们友谊万古长青,永远不散!
wo men you yi wan gu chang qing, yong yuan bu san!
La nostra amicizia è eterna, non svanirà mai!
-
英雄的事迹万古长青,永远被人歌颂。
ying xiong de shi ji wan gu chang qing, yong yuan bei ren ge song
Le gesta eroiche sono immortali e saranno sempre cantate.