东窗事发 Dongchuang shifa
Explanation
东窗事发指的是秘密或阴谋被揭露,比喻秘密或阴谋被发现,通常是指事情败露,真相大白。
Dongchuang shifa merujuk kepada pendedahan rahsia atau konspirasi, yang bermaksud rahsia atau konspirasi telah ditemui, biasanya merujuk kepada pendedahan sesuatu dan pendedahan kebenaran.
Origin Story
相传,秦桧在南宋时,为了维护自己的利益,残害忠良,并陷害了抗金英雄岳飞。为了让岳飞远离朝堂,秦桧与妻子王氏在东窗下秘密策划,最终以莫须有的罪名将岳飞杀害。后来,秦桧父子因病相继去世,王氏请僧人做法事超度他们,僧人说:“太师叫我转告,东窗事发了。”这个故事流传至今,成为民间广为流传的典故,用来比喻秘密或阴谋被揭露。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Song Selatan, Qin Hui, untuk melindungi kepentingannya sendiri, menganiaya pegawai yang setia dan menjebak Yue Fei, seorang pahlawan yang menentang Jin. Untuk menjaga Yue Fei dari istana, Qin Hui dan isterinya Wang secara rahsia bersekongkol di bawah tingkap timur, dan akhirnya membunuh Yue Fei dengan alasan jenayah yang tidak wujud. Kemudian, Qin Hui dan anak-anaknya meninggal dunia akibat penyakit satu demi satu, Wang meminta seorang sami untuk melakukan upacara untuk mereka, sami itu berkata: “Perdana Menteri meminta saya untuk memberitahu anda bahawa perkara di tingkap timur telah terbongkar.” Kisah ini telah turun temurun hingga ke hari ini dan telah menjadi peribahasa yang terkenal di kalangan masyarakat, yang digunakan untuk menunjukkan pendedahan rahsia atau konspirasi.
Usage
这个成语常用在揭露秘密、阴谋、丑闻等场合,表示事情真相大白,无法隐瞒。
Idiom ini sering digunakan dalam situasi di mana rahsia, konspirasi, skandal, dll. didedahkan, untuk menunjukkan bahawa kebenaran terbongkar dan tidak dapat disembunyikan.
Examples
-
他的秘密终于东窗事发,被大家知道了。
tā de mì mì zhōng yú dōng chuāng shì fā, bèi dà jiā zhī dào le.
Rahsianya akhirnya terbongkar.
-
这个阴谋很快就被揭穿,东窗事发了!
zhè ge yīn móu hěn kuài jiù bèi jiē chuān, dōng chuāng shì fā le!
Konspirasi itu segera terbongkar!