东窗事发 L’affaire de la fenêtre est est révélée
Explanation
东窗事发指的是秘密或阴谋被揭露,比喻秘密或阴谋被发现,通常是指事情败露,真相大白。
„Dongchuang shifa“ fait référence à la divulgation d’un secret ou d’une conspiration, ce qui signifie qu’un secret ou une conspiration a été découvert, généralement en référence à la divulgation de quelque chose et à la révélation de la vérité.
Origin Story
相传,秦桧在南宋时,为了维护自己的利益,残害忠良,并陷害了抗金英雄岳飞。为了让岳飞远离朝堂,秦桧与妻子王氏在东窗下秘密策划,最终以莫须有的罪名将岳飞杀害。后来,秦桧父子因病相继去世,王氏请僧人做法事超度他们,僧人说:“太师叫我转告,东窗事发了。”这个故事流传至今,成为民间广为流传的典故,用来比喻秘密或阴谋被揭露。
On raconte que Qin Hui, sous la dynastie Song du Sud, pour protéger ses propres intérêts, a persécuté des fonctionnaires loyaux et a piégé Yue Fei, un héros qui résistait aux Jin. Afin d’éloigner Yue Fei de la cour, Qin Hui et sa femme Wang ont comploté en secret dans la fenêtre est, et ont finalement tué Yue Fei sous prétexte d’un crime inexistant. Plus tard, Qin Hui et ses fils sont morts de maladie l’un après l’autre, Wang a demandé à un moine de faire une cérémonie pour eux, le moine a dit : « Le Premier ministre m’a demandé de te dire que l’affaire de la fenêtre est a été révélée. » Cette histoire est transmise jusqu’à ce jour et est devenue un proverbe bien connu parmi le peuple, utilisé pour désigner la divulgation d’un secret ou d’une conspiration.
Usage
这个成语常用在揭露秘密、阴谋、丑闻等场合,表示事情真相大白,无法隐瞒。
Ce proverbe est souvent utilisé dans des situations où des secrets, des complots, des scandales, etc. sont révélés, pour indiquer que la vérité se dévoile et ne peut plus être cachée.
Examples
-
他的秘密终于东窗事发,被大家知道了。
tā de mì mì zhōng yú dōng chuāng shì fā, bèi dà jiā zhī dào le.
Son secret a finalement été révélé.
-
这个阴谋很快就被揭穿,东窗事发了!
zhè ge yīn móu hěn kuài jiù bèi jiē chuān, dōng chuāng shì fā le!
Le complot a été rapidement révélé !