露出马脚 terbongkar
Explanation
比喻事情真相败露,隐瞒不住。
Ungkapan ini bermaksud bahawa kebenaran atau rahsia itu terbongkar.
Origin Story
从前,有一个名叫张三的狡猾商人,他以低价收购劣质茶叶,然后高价卖给不知情的顾客。为了掩盖茶叶的劣质,他用华丽的包装和夸大的宣传来迷惑顾客。然而,一次偶然的机会,一位经验丰富的茶叶鉴定师发现了张三茶叶的猫腻。鉴定师发现茶叶不仅品质低劣,而且还掺杂了其他杂质。张三的骗局被揭穿,他的奸商面目被世人所知,他试图隐瞒真相,但最终还是露出了马脚。从此以后,张三再也不敢欺骗顾客了,他终于认识到诚实做人的重要性。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang pedagang yang licik bernama Zhang San. Dia membeli teh berkualiti rendah pada harga yang rendah dan menjualnya pada harga yang tinggi kepada pelanggan yang tidak menyedari. Untuk menyembunyikan kualiti teh yang rendah, dia menggunakan pembungkusan yang cantik dan iklan yang keterlaluan untuk memperdaya pelanggan. Namun, suatu hari, seorang penilai teh yang berpengalaman telah menemui helah Zhang San. Penilai tersebut mendapati bahawa teh tersebut bukan sahaja berkualiti rendah, malah dicampurkan dengan bahan cemar lain. Penipuan Zhang San telah terbongkar, dan wajahnya sebagai seorang peniaga yang curang telah diketahui umum. Dia cuba menyembunyikan kebenaran, tetapi akhirnya rahsianya terbongkar. Sejak itu, Zhang San tidak berani menipu pelanggan lagi, dan dia akhirnya menyedari kepentingan kejujuran.
Usage
用于形容事情真相败露,隐瞒不住。
Digunakan untuk menerangkan apabila kebenaran atau rahsia terbongkar, ia tidak dapat disembunyikan.
Examples
-
他企图隐瞒真相,但最终还是露出了马脚。
ta qitu yanman zhenxiang,dan zui zhong haishi lou chu le ma jiao.
Dia cuba menyembunyikan kebenaran, tetapi akhirnya rahsianya terbongkar.
-
他的谎言很快就露出了马脚。
ta de huangyan hen kuai jiu lou chu le ma jiao
Kebohongannya cepat terdedah.