举国上下 Seluruh negara
Explanation
形容全国各地,所有的人。
Menerangkan semua orang di seluruh negara.
Origin Story
公元前221年,秦始皇统一六国,结束了战国时期长期分裂割据的局面,从此中国进入了新的历史时期。秦始皇为了巩固统治,推行了一系列的改革措施,其中包括统一文字、统一货币、统一度量衡等等。这些措施的实行,使得全国各地人民的生活更加方便,也促进了国家的经济发展。在秦始皇的统治下,举国上下,万众一心,共同建设强大的秦帝国。秦始皇的雄才大略,为中华民族的统一和发展做出了巨大的贡献。当然,秦始皇的暴政也给人民带来了巨大的痛苦。他严刑峻法,残酷镇压异己,最终导致秦朝的灭亡。但是,秦始皇的历史功绩依然值得我们铭记。
Pada 221 SM, Maharaja Qin Shi Huang, Maharaja pertama China, menyatukan enam buah negeri, menamatkan tempoh perpecahan yang panjang semasa zaman Negeri-negeri Berperang. Sejak itu, China memasuki satu zaman sejarah yang baharu. Untuk mengukuhkan pemerintahannya, Maharaja Qin Shi Huang telah melaksanakan beberapa siri pembaharuan, termasuk penyatuan tulisan, mata wang dan sukatan berat ringkas. Pelaksanaan langkah-langkah ini telah menjadikan kehidupan rakyat di seluruh negara lebih mudah dan turut merangsang pembangunan ekonomi negara. Di bawah pemerintahan Maharaja Qin Shi Huang, seluruh negara bersatu padu dan bekerjasama bagi membina Empayar Qin yang kukuh. Bakat luar biasa Maharaja Qin Shi Huang telah memberi sumbangan besar kepada penyatuan dan pembangunan bangsa China. Sudah tentu, pemerintahan Maharaja Qin Shi Huang yang zalim juga telah mendatangkan penderitaan yang besar kepada rakyat. Undang-undang yang ketat dan penindasan kejam terhadap mereka yang membangkang akhirnya telah membawa kepada kejatuhan Dinasti Qin. Walau bagaimanapun, pencapaian sejarah Maharaja Qin Shi Huang masih layak untuk dikenang.
Usage
用作主语、宾语、定语;指全国各地所有的人。
Digunakan sebagai subjek, objek dan adjektif; merujuk kepada semua orang di seluruh negara.
Examples
-
举国上下,都在为抗击疫情而努力。
jǔ guó shàng xià, dōu zài wèi kàng jī yì qíng ér nǔ lì.
Seluruh negara berusaha keras untuk memerangi wabak ini.
-
举国上下,欢庆国庆节。
jǔ guó shàng xià, huān qìng guó qìng jié
Seluruh negara meraikan Hari Kebangsaan.