举国上下 Вся страна
Explanation
形容全国各地,所有的人。
Описывает всех людей по всей стране.
Origin Story
公元前221年,秦始皇统一六国,结束了战国时期长期分裂割据的局面,从此中国进入了新的历史时期。秦始皇为了巩固统治,推行了一系列的改革措施,其中包括统一文字、统一货币、统一度量衡等等。这些措施的实行,使得全国各地人民的生活更加方便,也促进了国家的经济发展。在秦始皇的统治下,举国上下,万众一心,共同建设强大的秦帝国。秦始皇的雄才大略,为中华民族的统一和发展做出了巨大的贡献。当然,秦始皇的暴政也给人民带来了巨大的痛苦。他严刑峻法,残酷镇压异己,最终导致秦朝的灭亡。但是,秦始皇的历史功绩依然值得我们铭记。
В 221 году до н. э. Цинь Шихуанди, первый император Китая, объединил шесть государств, положив конец длительному периоду раздробленности в эпоху Сражающихся царств. С тех пор Китай вступил в новый исторический период. Для укрепления своей власти Цинь Шихуанди провел ряд реформ, включая унификацию письма, валюты и мер и весов. Внедрение этих мер сделало жизнь людей по всей стране удобнее, а также способствовало экономическому развитию страны. При Цинь Шихуанди вся страна объединилась и работала вместе над созданием могущественной империи Цинь. Необыкновенный талант Цинь Шихуанди внес огромный вклад в объединение и развитие китайской нации. Конечно, тирания Цинь Шихуанди также принесла народу огромные страдания. Его суровые законы и жестокое подавление оппозиции в конечном итоге привели к падению династии Цинь. Однако исторические заслуги Цинь Шихуанди по-прежнему заслуживают памяти.
Usage
用作主语、宾语、定语;指全国各地所有的人。
Используется в качестве подлежащего, дополнения и определения; относится ко всем людям по всей стране.
Examples
-
举国上下,都在为抗击疫情而努力。
jǔ guó shàng xià, dōu zài wèi kàng jī yì qíng ér nǔ lì.
Вся страна борется с эпидемией.
-
举国上下,欢庆国庆节。
jǔ guó shàng xià, huān qìng guó qìng jié
Вся страна празднует День независимости