举国上下 온 나라
Explanation
形容全国各地,所有的人。
전국 모든 사람들을 가리킵니다.
Origin Story
公元前221年,秦始皇统一六国,结束了战国时期长期分裂割据的局面,从此中国进入了新的历史时期。秦始皇为了巩固统治,推行了一系列的改革措施,其中包括统一文字、统一货币、统一度量衡等等。这些措施的实行,使得全国各地人民的生活更加方便,也促进了国家的经济发展。在秦始皇的统治下,举国上下,万众一心,共同建设强大的秦帝国。秦始皇的雄才大略,为中华民族的统一和发展做出了巨大的贡献。当然,秦始皇的暴政也给人民带来了巨大的痛苦。他严刑峻法,残酷镇压异己,最终导致秦朝的灭亡。但是,秦始皇的历史功绩依然值得我们铭记。
기원전 221년, 진시황은 6개국을 통일하여 전국 시대의 장기간 분열과 분열을 끝냈습니다. 그 후 중국은 새로운 역사 시대로 진입했습니다. 진시황은 통치를 공고히 하기 위해 문자, 화폐, 도량형 통일 등 일련의 개혁을 실시했습니다. 이러한 개혁은 전국 백성의 생활을 더욱 편리하게 하고 국가 경제 발전을 촉진했습니다. 진시황의 통치하에 온 나라가 단결하여 강력한 진나라 제국 건설에 힘을 합쳤습니다. 진시황의 탁월한 전략적 능력은 중화민족의 통일과 발전에 크게 기여했습니다. 물론 진시황의 폭정은 백성들에게 큰 고통을 안겨주었습니다. 그는 엄격한 법률과 반대파를 잔혹하게 탄압하여 결국 진나라의 멸망으로 이어졌습니다. 그러나 진시황의 역사적 업적은 여전히 기억할 만한 가치가 있습니다.
Usage
用作主语、宾语、定语;指全国各地所有的人。
주어, 목적어, 수식어로 사용됩니다. 전국 모든 사람들을 가리킵니다.
Examples
-
举国上下,都在为抗击疫情而努力。
jǔ guó shàng xià, dōu zài wèi kàng jī yì qíng ér nǔ lì.
온 나라가 전염병과 싸우고 있습니다.
-
举国上下,欢庆国庆节。
jǔ guó shàng xià, huān qìng guó qìng jié
온 나라가 국경일을 축하합니다.